↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Семь неудачных жизней
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 31

»

Этот крик долго отзывался эхом, пока не остановился. Мое лицо медленно начало гореть, пока мой голос вторил. Я обернулась и взглянула на Чу Конга. Он тоже смотрел на меня.

"Ах... извините, я не знала, что вы двое в таких отношениях."

Голос женщины пришел в нашу сторону. Прикосновение румян тихонько распространилось от шеи Чу Конга к ушам.

Я сглотнула, покачала головой и вернула здравый смысл. Я свирепо смотрела на девушку: "Что за чушь вы несете?! У меня с ним нет никаких отношений!"

Несмотря на то, что тела, которые мы с Чу Конгом используем, имеют отношения......

Женщина продолжала наивно говорить: "Тогда почему вы ревнуете?"

Это... это действительно хороший вопрос. Мое лицо горело. Я потерла лоб и сказала: "Кто ревнует? Я... я просто хотела напомнить вам, что вы уже замужем за Цзыхуэем. У вас не должно быть второго сердца. Женщина не должна служить двум мужьям."

Она ударила себя по голове.

"Я забыла, что замужем за Цзыхуэем."

Наверное, ее действительно оставили, потому что она была глупа!

"Виновата, ведь прошло столько времени."

Женщина посмотрела наверх.

"Я так долго ждала, что моя память уже не так хороша."

Ее речь была очень медленной. Я не могла ей сказать, что она действительно ждет слишком долго. Что даже последняя сила души начинает исчезать. Если она продолжит ждать, когда-нибудь она полностью исчезнет из этого мира.

"Почему вы хотите ждать Цзыхуэя здесь? Почему бы вам не пойти за ним?"

Душа повернулась; Если она не ждала в этом месте тысячи лет, то это должно быть, по крайней мере, столетие.

Девушка покачала головой.

"Я не помню. Но помню, что не могу уйти отсюда."

Она с надеждой посмотрела на меня.

"Так вы можете помочь мне привести его сюда? Я погашу его долг. Я найду способ погасить."

Я повернулась и взглянула на Чу Конга. Чу Конг упрямо покачал головой: "Я не хочу помогать. Этот каменный демон не очень хороший."

"Нет, вы ошибаетесь," — с тревогой ответила девушка, услышав Чу Конга. "Цзыхуэй правда хороший. Он хороший."

"О, если ваш Цзыхуэй настолько хорош, почему он оставил тебя в этом месте? Твоя душа настолько повреждена; ты, должно быть, пробыла здесь сотни лет. Почему он не скучал за тобой? Почему он не пришел лично, чтобы забрать тебя? Он твой муж, но он не заботится о тебе и все еще думает о том, чтобы найти новую любовь."

Чу Конг сделал паузу. Я чувствовала, что его слова имеют более глубокий смысл. Я сразу посмотрела на него. Он посмотрел на меня холодным взглядом, а затем продолжил: "Демон с холодным каменным сердцем. И ты говоришь мне, что в нем есть что-то хорошее?"

Женщина долго молчала. Ее полупрозрачное тело село на каменный стул. Она закрыла лицо и вздрогнула.

"Извините, я была недостаточно хорошей..."

Чу Конг еще не ответил, но я больше не могла этого выносить. Я протянула руку и закрыла ему рот. Затем я сказала: "Леди, не плачьте. Кто хороший, кто плохой; В этой недолговечной жизни мы не можем сказать этого ясно. Я отличаюсь от этого человека, который спорит с вами. Я помогу вам."

Чу Конг отодвинул мою руку и мрачно сказал: "Ты хочешь, чтобы тебя избили?"

Я проигнорировала его. Я чувствовала, что сейчас он не будет использовать свои руки против меня.

Девушка услышала мое обещание. Некоторое время она оставалась за столом. Она взволнованно шла ко мне, и благодарила. Она остановилась в трех шагах от меня и сказала: "У... у твоего тела плохой запах."

Я была удивлена, подняла руку и понюхала. Чу Конг использовал это тело для обучения вместе с солдатами. Оно испорчено мужской кровью и потом. Но когда мы упали в реку, большая часть была смыта. На данный момент на этом теле нет никакого запаха. Я уставилась на женщину.

"Нет никакого запаха, ах."

"Есть...," — возразила девушка. "Вы должны быть осторожны……"

Казалось, что она что-то вспомнила и собиралась это сказать, но из ее рта не раздалось никакого звука. Она схватилась за голову и присела на корточки. Это казалось очень болезненным.

Я испугалась, увидев ее такой и собиралась пойти к ней, но Чу Конг потянул меня назад.

"Как ты думаешь, ты все еще бессмертна? Душа, входящая в тело, может легко убить."

Я замолчала и встала позади него.

Эта женщина сидела на корточках некоторое время, а затем медленно встала. Со слабым голосом она сказала: "Простите.... что я собиралась сказать? Я снова забыла."

Я не осмелилась позволить ей вспомнить и сказала: "Все в порядке, если вы не помните."

Женщина посмотрела на меня извиняющимся взглядом.

"Спасибо, что согласились помочь мне. Мне очень жаль, что напугала вас раньше. Теперь я отправлю вас."

Ее тело плыло с правой стороны каменной комнаты. Половина ее тела ушла в стену. Она повернулась и поманила нас: "Пойдем."

Мой рот дернулся: "Леди, мы смертные. У нас нет возможности ходить сквозь стены."

Она рассмеялась: "Это не стена. Вы подойдите и попытайтесь."

Чу Конг пошел первым. Я все еще глупо стояла там. Чу Конг повернулся, посмотрел на меня и поднял бровь.

"Ты хочешь остаться здесь? Видя его вещи, думая об этом человеке?"

В глубине души я думала, почему этот парень злится....

Чу Конг был нетерпелив и схватил меня за руку. Он потащил меня к стене. Женщина скрылась в ней. Чу Конг взял меня и тоже пошел в стену. Мы легко ее пересекли.

Пройдя сквозь стену, мы попали в другую пещеру. Женщина ждала у скалы и пробормотала: "Следуйте по этой пещере, и вы сможете выйти."

Ее фигура вспыхнула, а затем исчезла в воздухе. Было слышно только голос: "Если вы увидите Цзыхуэя, вы должны сказать ему, что Ло все еще ждет его. Я... просто помню это. Спасибо."

Звук отплыл. Я повернулась и коснулась стены, которая сейчас блокировала нас. Я положила руку внутрь.

Я была удивлена и спросила: "Иллюзия?"

Поврежденная душа, которая может создать иллюзию! Это знание меня очень удивило. Прежде, если эта женщина не станет богом, тогда она должна быть демоном, создающим большой беспорядок в мире.

Чу Конг взглянул на меня и холодно усмехнулся: "Вскользь согласившись на просьбу незнакомки. В этом мире все не так просто, как ты думаешь."

Я надулась: "Какое это имеет значение? Во всяком случае, она не навредила нашей жизни."

"Но сначала хотела."

После того, как Чу Конг сказал это, он повернулся и пошел прочь. Мои шаги были маленькими. Он шел слишком быстро. Боль в животе дала еще толчок. Я натянула рукава.

Я не знаю почему, но когда я наедине с Чу Конгом я становлюсь более смелой. Мое лицо тоже стало жестче. Может быть, это потому, что перед этим человеком, я уже была в уродливой ситуации......

Даже если я надута сейчас, я задала ему тот же вопрос, который задала мне женщина: "Чу Конг, почему ты ревнуешь?"

Чу Конг остановился, его тело напряглось, и он молчал в течение длительного времени. Он вдруг повернулся и свирепо посмотрел на меня: "Какой из твоих глаз видел, что я ревновал?!"

"Они оба видели."

Чу Конг начал уходить.

"Ты слишком много думаешь. У Сяоя нет свободного времени, чтобы ревновать."

Я ускорила свои шаги.

"Ты и сейчас ревнуешь."

Он стиснул зубы: "Нет, не ревную."

Я покачала головой и вздохнула: "Передо мной ты сделал много вещей, которые указывали на то, что ты меня любишь Почему ты до сих пор отказываешься быть честным?"

Чу Конг остановился. Я не смогла вовремя остановиться и врезалась ему в спину. Вдруг Чу Конг схватил меня и развернул вокруг. Моя спина чувствовала боль. Чу Конг прижал меня к каменной стене. Запах мужчины на его теле окрасил все мои чувства. Очевидно...... не так давно, это был мой собственный запах, но когда это другой человек, он заставил мое сердце биться быстрее.

Чу Конг, похоже, сделал это. Он изменил свою позицию.

Одной рукой он держал мои запястья над головой на стене. Другой он поднял подбородок, чтобы заставить меня взглянуть на него. Такая сцена наполнена неоднозначными чувствами и множеством проблем.

Я почувствовала его дыхание на лице: "Итак, Сяо Сян Цзы."

Его голос стал хриплым, полным искушения: "Почему ты отказываешься быть более честной?"

Он уставился на меня. Расстояние было так близко; Я могла видеть его глаза.

Я моргнула и посмотрела на него: "Я была очень честной, ах."

"О, тогда скажи, о чем сейчас думает твое сердце?"

Он дышал мне в ухо, заставляя его стать теплым и зудеть. Я двигала руками и хотела почесать зуд, но Чу Конг крепко держал меня.

"Будь хорошей и говори честно."

Я помолчала, а затем честно сказала: "Периодическая кровь течет слишком сильно. Кармашек больше не сможет ее сдерживать. Мы должны выйти отсюда очень быстро и найти место, чтобы заменить его."

Сила, схватившая мою руку, ослабла. Я увидела, что Чу Конг был сожжен оглушительным выражением.

Я воспользовалась возможностью, чтобы освободить руки и схватилась за живот. Я пошла вперед без всякого выражения: "Пойдем."

Я не знаю, какое выражение сейчас у Чу Конга. Я только услышала, как он похлопал себя по лицу и горько вздохнул. Он сказал: "Ты слишком честная."

В это время, даже если я выглядела спокойной, все мое лицо покраснело. Тепло Чу Конга и мужское дыхание задержались у меня в ушах.

Пока я сражалась с большим штормом, я завыла в своем сердце: "Где, черт возьми, ты узнал эти трюки! Соблазнять людей... ты можешь быть не таким успешным?!"

Мы следовали тому, что сказала женская душа. Вскоре после этого мы увидели солнечный свет. Мы ненадолго остановились в пещере, но, увидев солнце снова, я почувствовала радость. Но затем, я испугалась. Постепенно мое ухо услышало звук реки. Выйдя из пещеры я сузила глаза, чтобы приспособиться к солнцу. Я увидела, что перед нами каменная мельница. Я сделала еще несколько шагов и снова услышала веселый поток реки. Я подняла глаза и увидела, что на другой стороне находится скала. Здесь я и Чу Конг упали.

Я оглянулась на пещеру и сказала с некоторым волнением: "Это место на самом деле не там, где жил Цзыхуэй. Почему вещи внутри размещены так же, как у него?"

"Тебе больше нечего спросить?"

Во время ходьбы Чу Конг обрел свое обычное самообладание. Он недоверчиво взглянул на меня.

"Самое значимое воспоминание мертвой женщины — это моменты, когда она жила в счастье. Это место должно быть иллюзией, созданной ее воспоминаниями. Стена ненастоящая; Другие вещи тоже."

Я кивнула и сказала с некоторым волнением: "Тот, кто на самом деле видит вещи и думает о человеке, это она."

Чу Конг коснулся подбородка и подумал: "Она сказала, что ее зовут Ло?"

"Эн, это должно быть она. Что-то не так с этим именем?"

"Нет."

Чу Конг задумчиво посмотрел в пещеру.

"Я просто подумал о том, что давным давно произошло на небесах."

"Что?"

Чу Конг снова взглянул на меня.

"Это случилось до того, как кто-то превратился в бессмертную. Даже если я скажу тебе, ты все ровно не поймешь."

При словах «превратился в бессмертную» я сузила глаза.

Я посмотрела на Чу Конга с неудовлетворением. Прежде чем я смогла заговорить, он сказал: "Скажи, ты видела, кого напоминает эта женская душа? Ну... ты также можешь сказать, кто был похож на эту женскую душу?"

Я посмотрела на Чу Конга и сказала: "Кто? Ты?"

"Ха-ха, какая шутка," — холодно засмеялся Чу Конг. "В воспоминаниях Сяоя, та, кто так же глупа, это ты в предыдущей жизни, совершенно глупая Сян. Разве ты не чувствуешь, что глупая Сян очень похожа на эту женскую душу?"

Я была поражена и впервые не опровергла Чу Конга. Я честно пыталась найти воспоминания о глупой Сян и сравнила их с Ло. Я чувствовала, что они в некотором роде похожи. Я тщательно обдумала. Ло сказала, что Цзыхуэй — ее муж. Когда они были живы, они, должно быть, были влюблены, прежде чем превратились в мужа и жену. Цзыхуэю, должно быть, тоже нравилась Ло. Увидев, что Ло уже мертва в течении долгого времени, она и Цзыхуэй должно быть любили друг друга, ещё до рождения глупой Сян. Ну... .. возможно, Цзыхуэй хотел жениться на мне во второй жизни, потому что я похожа на его «бывшую»....

Я все еще размышляла, когда Чу Конг сердечно рассмеялся: "Ха, узнать, что кто-то любит тебя не потому, что у тебя есть прелести, я внезапно почувствовал себя физически и умственно расслабленным, ха-ха."

"Ты можешь не смеяться так дешево?"

"Этот мой смех называется весельем."

Я и Чу Конг только начали спорить, когда вдруг издалека раздался хриплый крик: "Генерал!"

Я подняла глаза и увидела, что Чуй И ведет десятки солдат, бегущих к нам.

"Генерал, с вами все в порядке?"

Я открыла рот и подсознательно хотела ответить. Чу Конг был на шаг быстрее меня: "Все в порядке. Где армия?"

"Генерал, не волнуйтесь. Армия находится на фронте. Раненые получают лечение."

"Хорошо," — кивнул Чу Конг. "Следуйте за бен-дзяном обратно в лагерь. Когда я отдам приказ, мы войдем в Цзинян."

"Да!"

Я слышала, как Чу Конг посмеивался рядом со мной: "Сяой заставит страну Вей сожалеть о том, что они пришли в этот мир."

Эй...... Чу Конг, ты серьезно?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть