↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сомнительно безупречный - Приквел Возродившийся чтобы добиваться красоток
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 2. Глава 159. Исполнение желания

»

Услышав такое, Мон Рюсонг сначала поразился, а потом — рассмеялся, "Хорошо, парень, хорошо! Хорошо!" Аж три раза сказал слово хорошо, чем удивил уже меня, после чего продолжил, "Ты побил меня, но дал мне проиграть с достоинством. Я доволен! Жаль, что нас тут трое, и этот жалкий старикашка Лю Цзенхэй все видел. Мне не отвертеться, я проиграл!"

"Ха, старина Мон, нет слов, правда? Теперь тебе следует сдержать свое обещание и признать меня мастером!" рассмеялся Лю Цзенхэй.

"Бред сивой кобылы! Когда это я сказал что тебя мастером признаю?" спросил Мон Рюсонг.

"Да ты сам же говорил только что, если мы проиграем, я будду тебя мастером звать, но проиграл сам!" напомнил Лю Цзенхэй.

"Да, я проиграл. Но я обещал отдать вам имущество семьи Мон, а не мастером тебя называть!" зыркнул в его сторону Мон Рюсонг.

"Ах да! Так что, старикашка Мон, сдержишь свое слово?" Лю Цзенхэй не ожидал что Мон Рюсонг сам будет на этом условии стоять, думал все к шутке сведется.

"Конечно, вот только... Хехе, тут нужно подумать. Старина Лю, твой внук ничего так, верно?" то, как Мон Рюсонг это сказал, заставило меня вздрогнуть и ощутить, как по всему телу мурашки пошли. Кто знает что еще у этих дедов на уме?

"А ты сам не видишь? У семьи Лю не бывает плохих наследников!" гордо заявил Лю Цзенхэй.

"Конечно не бывает, иначе моя младшая сестра не влюбилась бы безнадежно в твоего старшего брата!" ответил Мон Рюсонг, "Я вот о чем думаю... твой внук женат?"

"Женат?" тут же навострил ушки Лю Цзенхэй, "Вроде как нет. Но он уже с моей внучкой встречается!"

"Да если бы и женат был, не беда. Хехе, старикан Лю, мы с тобой люди старой закалки и оба считаем что для мужчины из хорошей семьи нормально иметь несколько жен или наложниц. Правильно я говорю?" спросил Мон Рюсонг.

"На что ты намекаешь?" осторожно уточнил Лю Цзенхэй.

"Ничего такого, ничего такого, просто размышляю вслух... Между нашими семьями была помолвка, которая ни к чему не привела, так? Хехе, может таки доведем дело до конца?" ухмыльнулся Мон Рюсонг.

"Помолвка была, но мой брат давно скончался. К чему ты ведешь? К кому сватаешься?" прикинулся дурачком Лю Цзенхэй. Конечно же, он уже прекрасно все понял, но пока лишь взвешивал все за и против, так что никуда не спешил.

"Действительно, помолвка была между твоим старшим братом и моей сестрой, ведь семьи Мон и Лю дружили поколениями, вот наши с тобой отцы и решили заключить соглашение. В те времена они были лучшими друзьями, и надеялись что их еще не рожденные дети станут парой, которая даст новое поколение наследников для обеих наших семей. Конкретно о твоем брате и моей сестре тогда речи не шло, главное было именно в том, чтобы семьи Мон и Лю объединились!" принялся объяснять Мон Рюсонг, "Сыновье благочестие прежде всего. Наши отцы давно завершили свой земной путь, и их единственным сожалением было то, что наши семьи так и не стали родственными. А теперь у нас есть шанс все исправть — так почему бы не воплотить в жизнь мечту наших родителей?"

Мон Рюсонг выстроил свой спич очень грамотно, упомянул как аргумент предсмертноежелание родителей. Для людей из поколения Лю Цзенхэя сыновье благочестие было крайне важно. Может, Лю Женджианг и поссорился со своей семьей из-за любви — в те времена для молодых людей подобное не было нормой, подобное было из ряда вон выходящим проступком, из-за которого от него и отреклись его родители.

Так что Лю Цзенхэй не мог не проникнуться словами Мон Рюсонга. В памяти у него тут же всплыло лицо его отца, когда тот узнал что Женджианг отказывается от свадьбы.

Кроме того, Лю Цзенхэй понимал, что ничего не теряет. У семейства Мон лишь одна наследница — если она будет с Лю Леем, то все имущество семейства Мон станет собственностью семейства Лю! Конечно же, во имя исполнения мечты его родителей.

Если бы его родители дожили, то сейчас были бы рады таким новостям! Видимо, нужно соглашаться!

Так что Лю Цзенхэй внимательно прищурился, "Старина Мон, ты сватаешь моего внука и свою внучку?"

"Именно!" кивнул Мон Рюсонг, "Ну что, старина Лю, что скажешь?"

"Хмм, мечта наших родителей дело важное, наш сыновий долг заключается в том, чтобы ее исполнить," закивал Лю Цзенхэй.

"Вот и я так же думаю! Кроме того, моя внучка настоящая красавица! И она заслуживает быть твоему внуку женой, а не любовницей, ведь наши семьи должны быть равны во всем!" продолжил Мон Рюсонг.

"Это не проблема!" кивнул Лю Цзенхэй.

А я стоял, слушал и врастал корнями в землю. Какого черта эти старики творят? Они меня обженили без моего согласия? А мое мнение их вообще не волнует?

Девушек у меня уже достаточно. Конечно, я не против если их станет больше, красавиц много не бывает — но такое вот сватовство старомодное, задним числом, меня отталкивало. Мне всегда было важно сперва узнать девушку поближе, процесс ее завоевания — вот что саме интересное! Если мне приведут девицу-красавицу и скажут вот, жена тебе, у меня даже желания никакого к ней не возникнет.

"Дедушка Лю, дедушка Мон, вы чего там удумали?" неловко перебил их я.

"Да женитьбу твою обсуждаем," легко и просто ответил Лю Цзенхэй, словно бы речь шла о чем-то несущественном.

"Женитьбу?! А мое мнение вас не интересует?" разинул рот от удивления я.

"А что не так? Разве плохо, красивую женушку заполучить?" возразил Лю Цзенхэй, "Я знаю что ты тот еще ходок, совсем не такой однолюб как мой братец был. Ты должен только радоваться в такой ситуации!"

Что это за логика такая? Я аж дар речи потерял. Каким бы гадом ползучим я не был, на такое я точно не соглашусь! Брать в жены девушку, с которой я даже не знаком — это перебор!

"Дедушка Лю, дедушка Мон, нужно же обдумать все!" попытался воззвать к голосу разума я.

"Все обдумать? Ну так мы этим и занимаемся!" ответил Мон Рюсонг, "Не волнуйся, моя внучка настоящая красотка, в школьные годы самой красивой в своей школе была! Она не... как там молодые люди сейчас зовут дурнушек? Новое словечко..."

"Динозавр!" подсказал Лю Цзенхэй.

"Да-да-да! Динозавр! Она не динозавр! Она та еще ММ!" принялся нахваливать свою внучку как уличная торговка Мон Рюсонг.

Я был в шоке. А эти старперы следят за трендами! Сейчас 1999, а они уже в курсе новых словечек в молодежном сленге!

"Нет... Эм... Дедушка Мон, вот что, я еще молод, давайте отложим такое важное решение, на пока!" быстренько предложил я.

"И что, что молод? В твоем возрасте у меня уже ребенок был!" парировал Мон Рюсонг, "Так что решено! Я вернусь домой и все расскажу внучке, потом мы выберем дату и вы поженитесь поскорее, чтобы остальные влиятельные семейства не успели пронюхать в чем дело!"



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть