Они проходили по протоптанной тропинке в тёмном лесу. Тропа была заполнена постоянным потоком экипажей, коней и следов.
Большой караван проезжал по лесу, за которым следовало много Золотых Альпаков и стражей. Команда торговца Элиаса была довольно известна в королевстве Энгидо. Она была довольно большой и охватывала большую часть бизнеса. Фактически, его предприятия распространялись на все территории орков.
Лу Чжию ехал на лошади. С обеих сторон его окружали Золотые Альпаки с блестящими глазами. Это было странно неловко, так как казалось, что Альпаки как-то смеются над ним. Лу Чжию никогда не думал, что Золотые Альпаки станут такими популярными, когда он их создавал. Сегодня они стали настолько популярными, что были распространены даже в нациях орков!
Караван покинул тени леса, снова встретив солнце. Чуть ниже склона впереди, на расстоянии, виднелся огромный город. Это была столица Энгидо, Город Примонии.
Это была большая и экзотическая древняя столица. Лу Чжию видел много людей, собирающихся войти в город. Коллективная линия была похожа на длинную реку, наполненную бесчисленными лошадьми и Альпаками.
Внутри города было много строений. Эти здания были впечатляющими, с круглыми куполами и высокими башнями. Каменные замки и сооружения соединились одна за другой, когда они становились всё ближе и ближе. Это был действительно внушающий страх город. Стоя у его подножия, казалось, что городская стена простиралась даже за горизонт, где небо и облака становились одним целым.
«Ого, я не ожидал, что такой великолепный город будет найден в нации орков!» Это был первый визит Лу Чжию в Примоний, и он не ожидал, что это будет такой величественный мегаполис. Его определенно не превзойдёт, даже Город Святого Сарла, Царства Церкви!
Конь Элиаса следовал за Лу Чжию. «Конечно, король Энгидо — амбициозный правитель с великими идеалами. Он развил Королевство Энгидо до его нынешнего состояния за несколько десятилетий. Он привёл его в этот век процветания, создав самую сильную армию, которую когда-либо знала эта страна. Мы когда-то верили, что он станет следующим Императором народов орков. Эх…жаль!».
Лу Чжию был озадачен. «В чём причина?»
Элиас указал на небо. «Он слишком стар, поэтому ему скоро придётся вернуться в объятия Бога. В конце концов, он всего лишь смертный. Как бы мы ни были амбициозны, мы не можем бросить вызов судьбе или старости».
С момента разрушения Королевства Менкаур, после потери титула Губернатора Города Айер, Элиас стал торговцем. Судя по всему, его бизнес процветал. Однако, как он сказал, он тоже постарел. На самом деле, он, вероятно, скоро уйдёт на пенсию. Готовясь к этому, на этот раз он привёл своего второго сына, который должен был сменить управление караваном и дворянство.
Проходя через стальную зубчатую арку, звуки проходящих толп были почти оглушительными. Люди суетились повсюду. По обе стороны короны были бронированные охранники с копьями, пытавшиеся поддерживать порядок. Иногда патрульные команды пролетали через проходы, также делая обходы.
Элиас заговорил с Лу Чжию. «Мы отдохнём здесь и купим несколько предметов первой необходимости. Затем мы снова отправимся в путь через три дня. Тем временем ты можешь побродить здесь. Добро пожаловать в Примоний, мой друг».
Поблагодарив Элиаса, Лу Чжию отвёл свою лошадь и начал путешествовать по городу с Вертанди. Лу Чжию увлёкся местной культурой и архитектурным стилем, а Вертанди больше интересовалась поиском сувениров и хорошей еды.
Оба они несли длинные мечи и были одеты очень нарядно. В эту эпоху обычные люди не могли приобрести достойные мечи. По крайней мере, такие предметы роскоши были недоступны обычным сельским жителям и фермерам. Кроме того, только рыцарь сможет собрать полный комплект брони. Обычные люди определенно не могут стремиться к достижению одного. Конечно, с одеждой путешествующей пары было легко стать целью воров. Следовательно, Лу Чжию оставался бдительным.
Город был построен против горы, поэтому дороги также были катящимися и неровными. Большинство дорог были на изогнутых склонах, поэтому любая попытка пересечь их была очень утомительной. Также здания были разбросаны по неровной высоте, создавая красивый асимметричный горизонт.
Лу Чжию и Вертанди обошли вокруг, прежде чем направиться ко входу во дворец. Это был большой белый дворец, который был построен из белого мрамора и охранялся многими солдатами. Большое количество лучников и копейщиков также патрулировали на стенах дворца.
У входа был прикреплен плакат с изображением головы злого дракона. Многие люди толпились вокруг него. Большинство из них были посторонними. Внезапно между ними возникла горячая дискуссия.
«Награда снова возросла! Теперь официально в ней насчитывается до 10 000 золотых, ранг барона и на выбор любая территория Королевства, которая также должна быть присуждена убийце драконов. Это единственный шаг к славе!»
«Так много людей погибло. Даже Однорукий Дункан умер вместе со всеми сотнями его наёмников. После выполнения этой миссии ни один человек не вернулся живым».
«Конечно, они погибли от лап Белого Ледяного Дракона!»
«По слухам, его длина составляет десятки метров, а размах крыльев — более двадцати метров. Люди могут дотянуться только до его лодыжек, и у него есть чешуйки, не пробиваемые для мечей. Его дыхание — это адское пламя, и он может манипулировать льдом, чтобы заморозить людей в скульптуру. Никто не смог победить его. Все те, кто видел его, оказались уже мёртвыми!».
«Более десятков сотен людей пытались совершить этот подвиг. Ни один из них не вернулся, так как все они погибли на Ледяном Поле Амоса, став пищей для дракона. Все они тоже были известными искателями приключений и бойцами. Так что теперь никто не смеет идти, потому что найдёт там только смерть! Неважно, насколько велика щедрость, всё бессмысленно, если она недостижима!»
Вертанди заговорил со стороны Лу Чжию. «Тогда, почему король не посылает армию, чтобы убить его? Почему он вместо этого предлагает за него награду?»
Все люди повернулись и увидели, что говорящий был всего лишь пустяком. Не задумываясь, они все с презрением оглядывались назад и бормотали.
«Что знает ребенок? Злой дракон может летать, поэтому даже большое количество не поможет победить его. Король много раз посылал свою армию и Рыцарей Родословной окружить Злого Дракона, но дракон довольно хитрый и отказывается выходить на ближний бой».
Вертанди, увидев, как о ней говорят, очень рассердилась. «Разве это не просто злой дракон? В чём дело?»
Толпа продолжала её игнорировать. Лу Чжию скрестил руки и встал позади Вертанди. «Иди, возьми мне объявление о награде».
Вертанди повернулась, чтобы взглянуть на Лу Чжию звёздными глазами. «Отец, ты собираешься лично победить дракона и спасти принцессу, как герои в сборниках рассказов?».
Лу Чжию выпрямил спину и посмотрел вдаль, как будто он был одержим героической аурой. Он выпустил надменное хмыканье.
«Хммм.»
Вертанди с большим энтузиазмом бросилась вперёд, схватил награду и снова повернулась к толпе. Затем она закричала на них в полном восторге. «Кто осмеливается смотреть на нас свысока? Вы, трусы, все говорите и не предпринимаете никаких действий! На этот раз мы покажем вам, что такое настоящее рыцарство!»
Вертанди сняла объявление о награде, но увидел, что фигура в толпе исчезла. Солдаты по сторонам приближались, окружая Вертанди.
«Здравствуйте, сэр, король хотел бы вас видеть», — потребовал солдат.
Лицо Вертанди побледнело. Она попыталась объяснить, затем начала отступать, только чтобы обнаружить, что дорога перед ней была заблокирована. Она в панике посмотрела налево и направо, не зная, что делать дальше.
«Тот, кто снимает объявление о награде, автоматически заключает контракт с королём. Тот, кто не соблюдает этого контракта, теряет голову, которая затем будет повешена на городской стене». Лицо солдата было чрезвычайно суровым. Он указал на флагшток на городской стене, где уже висели несколько отрубленных голов, каждая из которых была покрыта засохшей кровью. Их глаза были как мёртвая рыба, безжизненно смотрящие на землю.
Вертанди тяжело сглотнула.