Kuro no Maou.
Volume 7. Counter Attack Preparations.
Chapter 94. Assault! Simon’s Laboratory (2)
Источник: Entruce Translations.
Перевод: puffybdsm
ver.1.1
***
Глава 94. Штурм лаборатории Саймона (2)
Не хижина и не сарай, больше похоже на склад.
— Входи…
Саймон, стесняясь, открыл дверь и пригласил войти.
— Так это лаборатория, хех.
— Да! Это моя лаборатория, а что, какие-то проблемы?! Ничего не поделаешь, искатель приключений 1-го ранга не может позволить себе покупку просторного помещения!
— Знаю-знаю, успокойся.
Теперь я понимаю, зачем мы пересекли сад вместо того, чтобы войти через переднюю дверь этого жилья. Так это одновременно и спальня и лаборатория Саймона.
Вообще, не очень хорошо использовать гостиную не по назначению. Но с доходами искателя 1-го ранга невозможно приобрести большое помещение для работы и отдыха.
Я понимаю, что Саймон спит здесь и здесь же проводит свои исследования. Я также соглашаюсь с этим, однако…
— Жалкое зрелище… — произнёс я тихим голосом, чтобы она не услышала.
— Присаживайся. (Саймон)
Она выдвинула деревянный стул из-под стола, по все видимости, рабочего, и предложила мне.
Других стульев тут не было, поэтому Саймон села на кровать.
Эй! Я только сейчас заметил, что это просто сдвинутые вместе деревянные ящики, с постеленной сверху простынёй. Тогда, где, чёрт возьми, кровать?!
Это плохо. Саймон-тян похожа на главного героя из Неудачника в Театре Мировых Шедевров. Очень печально.
— Оний-сан, ты сейчас подумал какую-нибудь грубость, так?
— Нет, никогда! Тем не менее, чувствуется, что это место — лаборатория…
«Горы хлама!», — такое чувство появилось после осмотра комнаты.
На рабочем столе стопками лежало множество толстых книг, по внешнему виду напоминавших старинные справочники. И, конечно, повсюду валялись какие-то инструменты.
Было даже устройство для изготовления инструментов, всякие разноцветные жидкости, сырьё, типа пальцев и чешуи монстров. Всё это валялось на столе, полках, полу, везде.
Да, явно чувствуется, что это лаборатория. Почти так, как я и представлял в своём воображении.
Это настоящая лаборатория алхимика! Могу сказать это безо всяких сомнений, хотя, я не знаю, как обстоят дела у других алхимиков.
— У меня мало времени, поэтому перейдём к главному.
— Э, ага.
Вероятно, из-за того что я начал излучать серьёзность, Саймон занервничала.
Естественно, я начал говорить, как лидер Альянса Искателей Приключений.
— Прежде всего, мне нужно кое-что подтвердить. Ты примешь чрезвычайный квест?
— Конечно, я ведь тоже искатель. У меня нет оснований отказываться принимать заявку, — без колебаний ответила Саймон.
— На этот раз всё очень серьёзно, никто не сможет гарантировать тебе безопасность.
— Это не те слова, которые тебе стоит говорить искателю. Любого другого такие слова сломали бы. Я же приму их как предупреждение.
— Извини, я просто хотел убедиться.
Большинство искателей следуют за сильными личностями, однако в Саймоне не ощущалось подобной прыти по отношению ко мне. К тому же она не походила на того, кто сражался на передовой. Поэтому я хотел убедиться в её решимости.
— В таком случае, я хочу, чтобы Саймон помог(ла) мне кое с чем. К несчастью, времени у нас не так много, как хотелось бы, так что я не знаю, получиться или…
— Что нужно сделать?
— Я хочу, чтобы ты сделал(а) пулемёт.
* * *
Лили и Фиона спустились на первый этаж в вестибюль вместе, словно они были хорошими дружными сёстрами.
— От создания зелий устают глаза. (Фиона)
— Ага, и это так нудно…
Завершив создание зелий согласно рецептуре, куда входила «игра в гляделки» и точное определение веса, обе решили спуститься вниз поесть и отдохнуть.
Кстати, Лили измеряла всё на глаз. Она каким-то образом смешивала ингредиенты, определяя нужное количество с одного взгляда.
— Благодарю за ваш тяжкий труд. Не желаете теперь отдохнуть? — произнёс тёмный маг-скелет по имени Мозрун.
В республике он, вероятно, сразу же превратился бы в мишень для уничтожения, однако Фиона уже привыкла к его внешнему виду мрачного жнеца.
— Да, мы проголодались.
— Ах-ха-ха-ха, как всегда, не прикончи всю нашу провизию до начала сражения.
— Я постараюсь.
— Эй, где Куроно?
Лили обеспокоенно осмотрела вестибюль, но не заметила чёрной высокой фигуры.
У Куроно много дел.
Если бы это был кто-то вроде Вулкана, то он бы молча ждал прибытия врага, но только не Куроно, который развёл бурную деятельность и был здесь самым занятым человеком.
Расстановка искателей, координация отрядов, строительство, охрана груза и так далее. Всю эту работу Куроно необходимо завершить.
Из-за этого Куроно не сидит в гильдии, а бегает по всей деревне.
— Возможно, он в зале собраний.
— А, нет. Босс недавно ушёл, — опровергнул Мозрун предположение Фионы.
— Вот как.
— Э, а куда он ушёл?
Мозрун добродушно и подробно ответил на детско-наивный вопрос Лили.
— Он ушёл с очень красивой эльфийкой. Прямо сейчас он, вероятно, отлично проводит время. Он много работал, думаю, небольшая передышка вполне позволительная ро…
— Не позволительная.
— ?!
Мозрун, как и Фиона, ощутил огромное бурление магической энергии.
— Я не разрешаю ничего подобного.
Прямо на их глазах Лили вернулась в свою изначальную форму.
Милого симпатичного детского личика больше не существовало. Единственное, что осталось — юная девушка с прекрасным лицом, похожим на маску театра Но. [прим.пер.: маска театра Но, см вики]
— …Лили-сан?
От внезапной перемены Лили Фиона покрылась холодным потом.
Она ощутила клокотание белой светлой магии, готовой взорваться от одного прикосновения.
Из-за этого Мозрун теперь дрожал от страха и ужаса, так как мог получить очищение светом.
— Я приведу Куроно обратно.
— Э… (Фиона)
Их взгляды встретились. Но Фиону она не видела даже в упор. Её взгляд был устремлён на «нечто» вдалеке.
Прежде чем Фиона смогла что-то сказать, Лили исчезла из её поля зрения.
— Хорошо бы это не обернулось трагедией…
— Босс, пожалуйста, вернись обратно целым и невредимым.
Фиона и Мозрун провожали взглядом Лили, которая удалялась на сверхскорости. Хотя, правильнее будет сказать, что они даже не смогли увидеть её, чтобы проводить взглядом.