Kuro no Maou. Chapter 352 “Party”.
Источник: lightnovelbastion.com [Yoshi (Translator), Tamamo (Editor)]
Перевод: puffybdsm
ver.1.0
***
Книга 19. Искатель 5-го ранга
Глава 352. Банкет
По такому случаю я с благодарностью принял два почётных знака.
Первый — медаль «Корона».
Этой медалью награждают за великие заслуги перед народом Спады. И наградить могут любого независимо от социального статуса. Таким образом, в Спаде эту награду присуждают чаще всего.
Причём жители Спады чествуют награждённых этой медалью больше, чем тех, кто получает знаки отличия, которые даются только дворянам за какие-то тривиальные вещи. Другими словами, этот почётный знак является доказательством того, что я совершил великий подвиг.
Правда, не сказать чтобы меня кто-то особо превозносил.
Вторая моя награда — орден «За исключительные заслуги».
Он даётся искателям приключений, совершившим великий подвиг, например, тем, кто успешно завершил чрезвычайный квест. На Пандоре у каждого народа есть подобная награда, хотя названия могут разниться от страны к стране. Конечно, своё одобрение на выдачу этой награды даёт не государство, а Гильдия Искателей Приключений.
В Спаде получившим эту награду даруются определённые привилегии.
— Кто бы мог подумать, что я вдруг стану искателем 5-го ранга. (Куроно)
На ладони рядом с орденом, на котором были изображены перекрещённые меч и посох, лежал серебристый Гильдейский Жетон, от которого исходило чистое сияние — уникальная черта Мифрила.
Короче говоря, я получил привилегию перескочить через один ранг.
— Смотри, смотри! Лили тоже искатель 5-го ранга! (Лили)
— У меня тоже 5-ый ранг. (Фиона)
Взволнованная Лили радостно продемонстрировала мне новый Гильдейский Жетон, в то время как на лице Фионы застыло всё то же полусонное, безразличное выражение. Они тоже получили орден «За исключительные заслуги».
Они вместе пришли на помощь деревне Иския, которая уже почти пала под натиском армии монстров, и в мгновение ока изменили ход боя. Таким образом, пришедшему потом Рыцарскому Ордену Спады осталось только добить выживших монстров.
Густав — краснокожий Орк-искатель, с которым я перекинулся парой слов в той деревне, — тоже был награждён этим орденом. Как и говорила Нелл, его отряд «Бригада Железных Демонов» был знаменит в Спаде, поэтому действия членов этого отряда в той битве все восприняли как нечто само собой разумеющееся. Так как они уже давно достигли 5-го ранга, то мы оказались единственными, кому была дарована привилегия перескочить через один ранг.
Кстати, о Нелл. Она тоже должна была получить орден «За исключительные заслуги», но…
В общем, все, кто совершил достойные деяния в Искии, получили заслуженную награду.
И всё же, так как я действовал в одиночку и сыграл видную роль, то только я был награждён медалью «Корона». К тому же среди спасённых студентов было довольно много выходцев из дворянских семей, поэтому, думаю, это тоже внесло определённый вклад в оценку моих действий.
В любом случае, наши действия позволили нам заполучить мифриловые пластинки и «Мастер Стихий», наконец, был признан отрядом 5-го ранга.
Но по какой-то причине на моём гильдейском жетоне значилось классовое имя «Кошмарный Берсерк».
Странно. Меня должны были записать как «Чёрного Мага». Как Нярко в деревне Ирз меня записала, так с тех пор мой класс и не менялся.
Чёрт возьми! Долбаные работники гильдии искателей, обращаются с личными данными, как им вздумается. Неужели теперь это неловкое классовое название стало официальным?
— Ну, повышение в ранге — одна из нашей целей, так что это здорово. Не думал, что мы достигнем 5-го ранга так быстро.
— Кстати, мы, по всей видимости, установили рекорд Спады по самому быстрому восхождению в ранге, — проинформировала меня Фиона холодным тоном, словно этот факт её совсем не радовал.
— Разве? А как же Крылатая Дорога?
— У них это заняло полгода. Отряд «Мастер Стихий» официально был зарегистрирован, когда мы прибыли в Спаду. И с того дня прошло, дай прикинуть, примерно три месяца.
Если не ошибаюсь, я зарегистрировал отряд «Мастер Стихий» у Эрины в академическом филиале гильдии искателей примерно в середине месяца Нового Пламени (Хацухи). Сразу после регистрации я отправился охотиться на Пумпунов и Гоблинов, Лили — на Слизь, а Фиона — на Кинжальных Рапторов и Виндолов. Эх, ностальгия…
Прошло время и вот уже наступило 6-ое число месяца Голубой Луны (Соугецу). Хм, полагаю, прошло три с половиной месяца. Если Крылатая Дорога достигла 5-го ранга за полгода, то мы, получается, сделали это в два раза быстрее.
— Мы перескочили через ранг. Нам просто повезло, так ведь?
— Нет, это стало возможным благодаря не только удаче, но и нашим способностям. К тому же пропуск ранга не является каким-то особым событием. И позволительно признавать только способных искателей.
Я помню, Нярко говорила на лекции, что люди, например, рыцари, имеющие большой опыт, при регистрации в качестве искателей приключений, сдав экзамен, могут начать сразу с 3-го ранга.
Это значит, что мы можем гордиться тем, что перескочили через ранг. А принимая во внимание полученные почётные знаки, скромное поведение было бы воспринято как издевательство.
— Но устроить церемонию с последующей пирушкой… они действительно не умеют расслабляться.
Мне кое-как удалось пройти через церемонию, не сделав серьёзных ошибок перед королём. Однако после церемонии был также запланирован банкет. Точнее сказать, он уже начался.
Из тронного зала мы перешли в зал банкетный. Так как в этом помещении проводились такого рода мероприятия, оно тоже было богато украшено.
Странно находиться в таком месте. Это больше похоже на бал в замке, как в какой-нибудь сказке, нежели на вечеринку.
С потолка свисали самые настоящие люстры. Сами потолки были такими высокими, что я вынужден был задирать голову, чтобы посмотреть на них. Яркий свет освещал каждый угол этого зала и здесь явно не обошлось без магии.
В этом зале собрались вызволенные из Крепости Иския студенты и их родственники, а также другие учащиеся академии, которые пришли отпраздновать их спасение. Здесь было довольно много людей и все они едва помещались в банкетном зале.
Они были повсюду. Наслаждались едой и напитками, которые были выложены на длинных столах, бурно выражали свою радость спасением студентов и рассказывали героические истории о событиях в Искии.
Эй, тот разглагольствующий Орк с бутылкой спиртного в руке, это же тот самый учитель, которого я приложил деревянным мечом? Я слышал, что учителя понесли большие потери и что на них пришлась большая часть тяжело раненых. Но, чёрт, они прочные.
Конечно же, Саймон, который не был тяжело ранен, но, тем не менее, лечился дома, здесь не присутствовал. Нужно будет выкроить время и навестить его.
Кстати, я нигде не вижу Вила. Он присутствовал на церемонии вместе с другими студентами, поэтому я решил, что он придёт на вечеринку. Правда, здесь довольно тесно и все в униформе, так что нам сложно заметить друг друга.
— Тем не менее, вы обе нисколько не нервничаете, находясь на таком мероприятии.
— А? Ты нервничаешь, Куроно-сан?
— Куроно, ты в порядке?
— Со мной всё в порядке. Просто, понимаете, подобное для меня в новинку.
Конечно, всё не так плохо, как во время церемонии, однако я не чувствовал себя спокойно. Я погладил Лили по голове, частично чтобы успокоить свои нервы. Её шёлковые светлые волосы невероятно приятно трогать. Они оказывают на меня целительный эффект.
— А, вон оно что. Я же просто рада тому, что могу съесть все эти вкусные штуки.
— Везёт тебе.
— Ага, я собираюсь пойти на второй круг.
— Везёт… тебе.
Ещё до того, как мы отошли в этот укромный уголок банкетного зала, Фиона успела обследовать выложенную на столах еду и наложить себе огромную порцию. Правда, не думаю, что она этим удовлетвориться. Скорее, для неё это просто разминка перед главной битвой. Интересно, сколько кругов она собирается навернуть? А для десерта она себе дополнительный желудок прицепит?
— Кстати, я ведь так и не поел как следует. Хочешь поесть вместе, Лили?
— Да, хочу! Я заставлю тебя сказать «ф-у-у-х»!
— Ну, тогда я проделаю то же самое с тобой, Лили.
Ведя этот несколько нелепый диалог, мы следовали за Фионой к ломящимся от еды столам.
И снова произошёл этот странный феномен, когда галдящие студенты расходятся в стороны, словно я Моисей, раздвигающий море.
Я сказал «снова», потому что после церемонии награждения никто так и не осмелился подойти и заговорить с нами. С того момента студенты реагировали на нас именно так.
— Очень удобно, что нам уступают дорогу, не так ли, Куроно-сан?
Таково твоё впечатление от происходящего, Фиона-сан? На самом деле это шокирует меня.
Не могу отделаться от мысли, что они пугаются нас, точнее, меня.
Присмотревшись, я заметил, что во взглядах, которые бросали на Лили и Фиону, ясно читалось желание познакомиться поближе. Однако во взглядах, которые бросали на меня, читалось только одно: «Уох, какой жуткий человек».
Чёрт возьми! Вот так значит все смотрят на меня, несмотря на полученные награды? Я был идиотом, раз надеялся, что после моих деяний в Искии люди станут лучше относиться ко мне.
— Ну, с этим ничего не поделаешь, — тихо прошептал я, смирившись с таким положением дел.
В конечном счёте я ведь Кошмарный Берсерк. И в этот момент…
— Йоу, герой Искии.
На другом конце стола, на пути к которому перед нами все расступились, стоял человек с чёрными волосами и красными глазами и в великолепном красном плаще, говорившем о том, что он кадет. Нерон Юлий Элрод.
Мечник Кай и Некромант Сафиэль стояли по бокам от него. Нелл и Шарлотты не было.
Отсутствие Нелл меня в высшей степени интриговало.
Я не видел её с того момента, как мы расстались на стене Крепости Искии, когда я побежал навстречу Лили и Фионе.
Вероятно, её подкосил упадок сил. Но из-за сложившихся обстоятельств и наших социальных статусов я не мог увидеться с ней. Весь путь из Искии в Спаду она проделала в карете, которую подготовил для неё Рыцарский Орден. И даже во время парада она не высовывалась оттуда.
У меня не было никакой информации касательно того, что с ней случилось. Она также не приняла участие в церемонии и причина, скорее всего, заключалась в её плохом самочувствии.
Однако её старшему брату Нерону должно быть известно о её текущем состоянии. Я хочу воспользоваться этой возможностью и расспросить его. Вот только похоже, что этот принц очень зол.