Kuro no Maou.
Volume 8. Alsace Defensive Battle.
Chapter 114. The Night on the 2nd of Hatsubi Month (2)
Источник: Entruce Translations.
Перевод: puffybdsm
ver.1.1
***
Книга 8. Оборона Альзаса
Глава 114. Ночь второго дня месяца Хацуби (2)
Ночью на страже стояли зверолюди, обладавшие ночным зрением, и воры, которые благодаря своим умениям могли видеть в темноте.
Саймон специализировался на дальнобойных атаках, но без прибора ночного видения его умение было бесполезно.
Он обладал ярко выраженной способностью к концентрации, но ему недоставало физических данных, таких, как выносливость и стойкость, поэтому сейчас он направлялся в комнату на отдых.
Саймон мог позволить себе спать всю ночь, так как враг не собирался нападать в это время суток. Однако, спустившись с крыши, он направился не к себе, а в комнату Куроно.
— Онии-сан уже спит?
Время отдыха у Саймона и Куроно совпадало, однако Куроно решил снова сходить к заградительной стене после того, как вздремнёт.
Когда Саймон, стоя в проходе, заглянул в спальню Куроно…
— А, Лили-сан…
Лили была маленькой, но благодаря паре крыльев за спиной она была легко узнаваема.
Вообще детской внешностью среди искателей альянса обладали только Саймон и Лили.
— Э… Что ты здесь делаешь?
«Чёрт, она сейчас с изначальным интеллектом… Лучше бы у неё сейчас был ум ребёнка, а то взрослый вариант меня пугает… »
Все искатели альянса уже знали о раздвоении личности Лили. И Саймон не был исключением. Можно сказать, об этом он узнал довольно быстро.
Лицо Лили у паренька по имени Саймон вызывало испуг ещё с тех времён, когда он повстречался с Куроно, а она в ярости вломилась в его лабораторию.
— Эм… Ничего такого… — ответил Саймон уклончиво, пытаясь избегать её взгляда.
Но Лили уже догадалась о его намерениях, даже не прибегая к телепатии.
— Ясно. Куроно уже спит, так что приходи позже. Куроно много работал и устал, если ты собираешься побеспокоить его сон, то я не позволю этого сделать.
— Э… Тогда… Лили-сан…
— Я не побеспокою его сон. Я пришла, чтобы поспать рядом с ним.
— Вот как…
«Я слышал, что после возвращения Лили-сан спала в другой комнате. Значит, она пришла в комнату к Онии-сану с тем же побуждением? По какой ещё причине она решила спать вместе с Куроно?» — подумал Саймон.
— Раз понимаешь, тогда возвращайся в свою комнату.
— А… Ага…
«Всегда есть люди, которые никогда не сдаются», — подумал Саймон, смотря в полные решимости круглые и милые глаза Лили.
Саймон вздохнул и ушёл, сопровождаемый взглядом Лили.
— Мне нужно было столько всего рассказать.
— Другими словами, ты хотел получить похвалу от Куроно?
— А?! Сьюсью-сан, как ты… — вскрикнул Саймон, испугавшись внезапного вмешательства в свой монолог.
Сьюсью-сан быстро прикрыла ему рот, прежде чем он успел кого-нибудь разбудить.
— Если будешь шуметь, Куроно не станет злиться, а вот Лили-сан ещё как.
Саймон согласно кивнул.
— К сожалению, она не дала тебе заполучить Куроно. Попробуй получить похвалу от Куроно завтра.
— Эм. Мне не это нужно… Впервые в бою были применены винтовка и пулемёт, поэтому я хотел спросить, как это было…
— Как скажешь.
— Я говорю правду!!! — возразил Саймон и покраснел.
Видя такую реакцию, никто бы не смог сказать, верны ли слова Сьюсью или нет.
Сказанное Саймоном тоже было правдой, однако это шло дополнением к его настоящим намерениям. Он хотел услышать от Куроно: «Ты отлично поработал сегодня».
— Всё равно, когда я увидела, как ты идёшь к комнате Куроно, то подумала, что ты собираешься прокрасться к нему с несколько другими мотивами.
— Прокрасться с… Что? Да я бы никогда… К тому же мы оба мужчины! Или ты воспринимаешь меня, как любителя такого рода дел?!
По крайней мере, Куроно продолжает думать о Саймоне как о девушке. Плохо это или хорошо, Саймону это ещё предстоит узнать.
— Ты уже в том возрасте, в котором можно заиметь любовника. И на Куроно ты смотришь довольно-таки восхищённо, поэтому я подумала, что ты… ну, знаешь…
— Я натурал! — с напором воскликнул он.
Конечно, он был высокого мнения о Куроно, но он вовсе не испытывал к нему подобным чувств.
— Хм, кто знает. У нас есть три принцессы-охотницы, магичка Фиона и много других симпатичных девушек, однако ты ими совершенно не интересуешься.
— Если я начну пялиться на них, то меня примут за извращенца.
Саймон согласился с тем фактом, что упомянутые Сьюсью девушки были красивыми, но он не испытывал никаких извращённых эстетических чувств.
— Тогда, может быть, Лили-сан. Эта персона в самом деле очень красива, хотя я бы не рекомендовала её.
— Лили-сан? Пожалуй, нет, ни за что!
Неважно, насколько она красива, ей никто не нравится, особенно, если при встрече постоянно смотреть на неё.
— Хм, тогда… Точно, я поняла!
— Пожалуйста, прекрати развивать эту тему. Я не умею вести беседу о любовниках и любовницах…
— Тебе не нравятся плоскогрудые.
— Пожалуйста, послушай…
Саймон вздохнул и опустил плечи.
Он опустил взгляд, размышляя над тем, как избежать этого странного разговора. Затем ему в голову пришли идея и он снова посмотрел на Сьюсью.
— Как на счёт этого?
Два больших холма покачивались перед его лицом.
— Эээээ?! Как ты… Почему твоя грудь стала больше?!
— Я ведь могу рассматривать такую реакцию в качестве подтверждения, что у меня всё же есть надежда?
— Я просто испугался!
На лице Сьюсью появилась довольно непристойная улыбка. Всего пару секунд назад её грудь была подобна великой равнине, а сейчас, как будто снизошло благословение Матери Земли, и на равнине выросли две огромных горы.
Размером они были с голову Саймона. Тяжёлые и массивные, почти вываливающиеся из тоненькой рубашки, которая в свою очередь трещала по швам.
— Что это такое…
— Я слизь, поэтому формирую свой внешний вид настолько простым, насколько это возможно. Но если ты хочешь, я могу изменить грудь и многие другие части тела.
Пока она говорила, её грудь соблазнительно колыхалась. Саймон не мог оторвать взгляда от них, ибо мужчина не может отвести взгляд от такой приятной вещи.
— А если так? Что думаешь?
— А… Э… Что ты имеешь в виду?
Сьюсью нагнулась вперёд и посмотрела в глаза низкорослого Саймона. Весь пунцовый, Саймон пытался не смотреть в глубокую ложбинку между грудями, которые едва не выскакивали из её рубашки.
Сьюсью заметила его невинные потуги.
— Я имею в виду…
Однако Саймону, как неопытному новичку в сфере любовных отношений, было невдомёк, что задумала Сьюсью.
— …вот это.
Он даже не успел сообразить и воспротивиться, как его правую руку схватили и прижали к этим огромным холмам.
Его ладонь утонула в мягкой уютной теплоте. Только тоненькая рубашка отделяла его ладонь от этих соблазнительных грудей. Одного этого оказалось достаточно, чтобы его мужское спокойствие разлетелось на кусочки.
— Уаааа?! И-извини… Уже пора спать! Увидимся!!!
Похоже, для Саймона это было чересчур. В панике он вырвал руку из хватки Сьюсью и с красным лицом побежал в свою комнату.
— Ах-ха-ха. Он в самом деле такой милый, — с улыбкой сказала Сьюсью, провожая Саймона взглядом. — В следующий раз я буду настойчивее.
Затем Сьюсью покинула это место, не издав ни звука.
* * *
Крестоносцы дислоцировались в деревне Вато, хотя сейчас они должны были уже занять деревню Альзас.
Однако им помешала линия обороны, которую воздвигли укрывшиеся в Альзасе демоны. Так или иначе, теперь они вынуждены какое-то время оставаться в деревне Вато.
То же самое касалось наёмников Кипра. Они, как обычно, стояли лагерем недалеко от деревни.
Сам Кипр, которому ночью полагалось лениво нежиться в кровати со своими женщинами-подчинёнными, сейчас находился в лесу недалеко от лагеря.
Кипр прислонился к высокому дереву, держа в руках небольшую волшебную палочку.
Она выглядела как чёрная ветка, однако на её поверхности был нарисован белый геометрически узор, а кончик был острым, как у копья.
— Отдал мне грёбаную старую версию Аранеи. Кусок говна. Такие трудности во время каждодневной активации. Ублюдки!!!
Пожаловавшись на того, кто дал ему Аранею, он воткнул кончик палочки в землю.
— «مراقبة سرية لمعالجة الرقيق العنكبوت».
Палочка отреагировала на заклинание Кипра и белый геометрический узор начал светиться.
Затем белый узор проступил на земле вокруг того места, куда была воткнута волшебная палочка.
Магический круг, похожий на паутину, был создан.
— Аранея…
Он прибегнул к так называемой Магии Призыва. Те, кого он призвал, назывались Пауки-прислужники.
Изнутри паутины, словно растёкшаяся вода, хлынули чёрные пауки.
Вид целого роя крупных пауков инстинктивно вызовет омерзительные чувства у кого угодно.
Но лицо Кипра ничего не выражало, как будто для него вид этих пауков был в порядке вещей.
Пауки в мгновение ока уползли в тёмный лес. Однако через минуту они вернулись.
— Пф, многих не хватает. Что за дерьмовый продукт.
Это были пауки, которых он призвал вчера. [прим.пер.: а не те, которых он призвал только что]
Работа Аранеи заключалась в наблюдении.
Наёмникам Кипра было приказано оставаться в деревне Вато, поэтому он прибегнул к услугам этих пауков, чтобы разузнать о ходе битвы.
— Повсюду демоны. Эти ублюдки вернулись ни с чем. Ну что же, тогда посмотрим, что произошло…
Кипр взял одного паука в руку.
Затем фрагменты изображения и звука хлынули ему в голову.
Чтобы читать из этого демона, необходим навык. Но призвавший их Кипр мог легко читать всю записанную в них информацию.
— Ух! Вижу Эльфийку. Это хорошо. Это то, что я искал.
Появилось изображение трёх эльфиек со светлыми волосами и синими глазами. Все трое были красивы.
Потом перед ним развернулась сцена гибели солдат от стрел-молний, которые эти эльфийки выпустили.
— Хм… всего лишь демоны, а столько потерь…
Кипр собирался произнести очередную глупую фразу, когда он изменился в лице, увидев что-то в видеодорожке в своей голове.
Сначала на его лице появилась улыбка охотника, выследившего свою добычу, а затем проступили все остальные эмоции.
— Хм. Ясно. Вот значит как, — пробормотал Кипр, выбросив паука.
Паук вбежал в магический круг и исчез, как лягушка, прыгнувшая в пруд.
— Интересно. Это то, чего я так ждал. Хе-хе, удача сопутствует мне.
Что могло привести его в такую радость?
Кипр вернулся в лагерь в отличном настроении.