↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Охотник-самоубийца SSS-класса
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 211.2. То, что есть у Бога (часть 1)

»

Герцогиня Му Ви Шик была вознесшейся. Это люди, что получили вечную жизнь в качестве благословения от драконов, пройдя «испытание». Естественно, благословение драконов не было всемогущим, оно не способно уберечь человека от меча сумасшедшего, который мог встретиться на улице. Но герцогиня Му Ви Шик была осторожна, когда шла по улицам. Благодаря этому, за последнюю тысячу лет она ни разу не получила смертельного удара ножом. И вообще, чтобы причинить герцогине королевства вред, нужно было быть очень осмотрительным.

— Ваше Превосходительство, — поклонилась Ча Су Чон. — Разве жизнь не скучна и однообразна?

— О да. Также говорили 517,570 человек до тебя.

— Ваше Превосходительство воспитывает деятелей культуры. Но даже если художник проявляет мастерство, способное растрогать даже горы, вывести реку из берегов и разорвать в клочья весь блеск этого мира, он не может решить Ваши заботы, Ваше Превосходительство.

— Почему?

— Потому что, в конце концов, для такого человека искусство дороже Вас, Ваше Превосходительство.

Герцогиня Му Ви Шик подумала, что стоит уделить больше внимание этой юной особе.

— О чем ты?

— Художники, что менее талантливы, чем Ваше Превосходительство, превозносят Вас. Но как бы они Вас ни почитали, их произведения даже не стоят, чтобы на них смотрели. Поэтому они не смогут решить Ваших забот.

Виконтесса Ча Су Чон чувствовала, что добыча вот-вот попадет в ловушку.

— Художники, что более талантливы, чем Ваше Превосходительство, вовсе не думают о Вас. Поэтому, какой бы шедевр они ни создали, их взгляд никогда не будет направлен на Вас. Они тоже не смогут решить Ваших забот.

— Хм-м…

— Вашему Превосходительству не суждено получить помощь ни от чьей руки. И если такова Ваша судьба, если Вам выпала доля вновь и вновь безответно любить, есть только один способ, как решить Ваши заботы.

— Воспитать тебя?

— Да. Я создам произведение искусства для Вас, Ваше Превосходительство. Моя свадьба была очень занимательной. Для Вас она была словно благодатный дождь. Ваше Превосходительство, Вы — Герцогиня Развлечений. Разве Вы не хотите, чтобы такое дитя, как я, осталось подле Вас? И тогда Ваша жизнь будет наполнена искусством.

— 20,351 человек...

— Я талантливее, чем Ваше Превосходительство, — виконтесса Ча Су Чон развернулась.

В глубине покоев Му Ви Шик лежали музыкальные инструменты. Гробница музыкальных инструментов. Могила Музыки. Когда умирал музыкант, к которому герцогиня особо благоволила, она забирала инструмент и хранила до тех пор, пока не появится человек, которому она будет благоволить еще больше.

Ча Су Чон подошла к пианино и начала играть.

Это пианино простояло в Могиле Музыки более 1700 лет.

unsubscribe Системное сообщение

[Три мелодии пути короля*]

Ранг: A—

Эффект: Врожденный талант к сочинению музыки и ее исполнении. Музыка любит тех, кто обладает данным навыком. Даже в отдаленных звуках Вы слышите мелодию, первый и последний аккорд которой Вам интуитивно понятен.

Вы открываете для себя мелодии в неразборчивом шуме природы. Вы слышите ритм речного потока, падающих кленовых листьев и перешептывания детей.

Вы — деспот, ибо Ваш талант подавляет других.

Из-за этого люди будут вспоминать Вашу мелодию, когда услышат шум ручья, кваканье лягушек, тиканье часов... Злость, отчаяние, радость и все другие чувства. Теперь все они подвластны Вашей музыке.

Благословение для той, кто станет королевой.

※Однако это требует неустанных практик каждый день.

(П.п.: Более точный перевод — «Три радости добродетельного правителя». Автор использует сложносоставное слово на корейском — «왕도삼악» (ван-до-сам-ак) и для его пояснения указывает ханча — «王道三樂». Если переводить ханча с китайского, получится два устойчивых выражения, связанных с конфуцианскими догмами «добродетельный правитель» + «три радости». Однако, вероятней, автор имел в виду необходимость перевода каждого иероглифа отдельно. Тогда в переводе появляется слово «музыка», которое больше подходит для описания способности.)

Игра на пианино окончена. Герцогиня Му Ви Шик кивнула.

— 750 человек.

— Я красива. Я обладаю беспрецедентным талантом. Мою музыку, мои работы, мою жизнь — все это будут хвалить и почитать. Но даже тогда я буду прославлять только герцогиню. И только Вы будете держать весь мир в своих руках.

— 102 человека, — зевнула герцогиня Му Ви Шик. — Даже если все, что ты говоришь, подтвердится.

Она склонила голову.

— Шанс того, что ты родишься такой умелой, был очень мал. Шанс того, что я буду питать к тебе дружеские чувства был очень-очень мал. Так что если все совпало, то я получаюсь очень-очень-очень удачливой.

Герцогиня Развлечений спокойно смотрела вперед. Это был взгляд человека, прогнившего за тысячу лет.

— И если я такая удачливая, то должна влюбиться в случайности и превратности судьбы. Влюбиться по воле случая. К этому ты меня собиралась подвести?

— Близко, но немного не то, — виконтесса Ча Су Чон покачала головой. — Ваше Превосходительство, я буду любить Вас больше, чем саму себя.

После этих слов, Му Ви Шик наконец-то посмотрела прямо в глаза Ча Су Чон.

— Вашему Превосходительству не нужно меня любить. Когда моей любви будет в избытке, Вы сможете впустить кого-то в свое сердце. И когда наступит этот день, Ваше Превосходительство, тогда Вы сможете сделать то, что откладывали тысячу лет.

— И что же я откладывала на потом уже тысячу лет?

— Самоубийство. Я позволю Вам убить себя.

Где-то упала капля воды. Герцогиня Му Ви Шик молчала. Мёртвые инструменты покоились в своей гробнице.

— Я отведу тебя в лес и убью.

— Да.

— Я хочу убить тебя.

— Хорошо.

— Я хочу видеть тебя живой.

— Понимаю.

Му Ви Шик вынула из-за пазухи кубик.

— Проверим твою судьбу.

Герцогиня всегда бросала кубик, когда принимала важное решение. Ее сила заключалась в том, что она безусловно доверяла вращающемуся шестиграннику.

Много лет назад, когда герцогиня подавила восстание одного графа, она бросила кубик, чтобы решить, убивать пленных или нет. Выпало нечетное число. И было убито двадцать тысяч пленных.

Люди думали о ней, как о сумасшедшей стерве. И герцогиня Му Ви Шик думала о себе так же.

— Если выпадет нечетной число, я убью тебя. Четное — ты останешься в живых.

— Пощадите меня, если выпадет шесть. А если увидите любое другое значение — убейте.

— Решено.

Герцогиня Му Ви Шик бросила жребий. И кости покатились по деревянному полу Могилы Музыки.

unsubscribe Системное сообщение

[Тот, кого любят кости]

Ранг: SSS

Эффект: удача.

Герцогиня Развлечений сверху вниз посмотрела на значение, что выпало на шестиграннике. А Ча Су Чон не смотрела. Не оборачиваясь, она все продолжала смотреть на одного из самых влиятельных людей королевства. На ту, что может защитить себя от нападок консервативной фракции и любой другой политической угрозы.

— Теперь я для Вас единственная?

С того дня Ча Су Чон прозвали «любимицей Му Ви Шик».



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть