Су Чен схватил две миски, прежде чем сесть. Он оглянулся, услышав звук шагов.
Цзи Цитонг переоделась в чистую пижаму и собрала распущенные волосы в простой пучок. Ее лицо было слегка розовым, так как она только что вышла из душа. Ее образ сильно отличался от ее обычного холодного, отстраненного «Я», что делало ее совершенно уникальной.
Цзи Цитонг посмотрела на Су Чена, когда заметила, что он пристально смотрит на нее. На самом деле она не возражала и просто вела себя нормально. Он отвел взгляд и сделал ей знак сесть перед ним.
Цзи Цитонг послушно села.
Он поставил перед ней тарелку с супом. «Съешь немного имбирного супа. Это здорово помогает предотвратить простуду.» Затем он начал накладывать для нее кашу.
Имбирный суп?
Цзи Цитонг нахмурилась. Ей не очень нравился вкус имбиря, поэтому она взглянула на горячий имбирный суп перед собой, а затем посмотрела на Су Чена, который только что приготовил им ужин. Она почувствовала, как из глубины ее сердца поднимается легкое тепло, и быстро проглотила его.
«Уже поздно, и я не могу приготовить ничего особенного, так что давай просто съедим немного каши. У тебя есть какая-нибудь еда, которая тебе не нравится?» Су Чен передал ей миску каши, когда спросил.
Цзи Цитонг взяла ее у него и ответила: «Спасибо. Я в порядке. Я не привередливый едок.» Затем она медленно наслаждалась своей кашей.
К ее удивлению, это было довольно вкусно. Это напомнило ей о вчерашнем ужине. «Для меня было честью отведать еду, приготовленную председателем Му ранее у него дома. Его стряпня действительно впечатляет. Я не ожидала, что твоя тоже будет не так уж плоха, шеф Су.»
Су Чен посмотрел на нее и поднял брови. «Конечно, мы трое исключительные. Наши женщины, несомненно, благословенны. Кухня — это мужское место. Разве ты не заметила, что все шеф-повара — мужчины? Женщины не должны быть вовлечены в такого рода работу.»
Его мужская гордость снова начала проявляться. Су Чен и Чжоу Зимо раньше не очень любили готовить, но после общения с Му Юйчэнем, он начал оказывать на них влияние, и они взяли на себя ответственность за свою домашнюю работу.
Цзи Цитонг усмехнулась. «Я полагаю, по крайней мере, ты лучше, чем эти люди.»
Ее мать была единственной, кто готовил дома. Она происходила из типичной семьи, где женщина занималась домашним хозяйством, а мужчина был кормильцем, но слова Су Чена дали ей новую перспективу.
Они говорили, что люди, с которыми ты общаешься, являются отражением тебя самого. Вероятно, это был действительный пример этого.
Су Чен великодушно принял ее комплимент, и они вдвоем поболтали о своей жизни, когда служили в армии, а также о своих увлечениях. Они были похожи на пару друзей, которые воссоединились после многих лет без какой-либо неловкости между ними.
После того, как они мирно поужинали, Цзи Цитонг вымыла посуду, а Су Чен проверил свой телефон. Он заметил, что было несколько пропущенных звонков, поэтому поднялся наверх и начал перезванивать им.
Цзи Цитонг прибралась и рассортировала вещи, которые она купила. Су Чен закончил принимать душ, когда она поднялась наверх. Однако он разговаривал с кем-то по телефону, лежа на кровати. Когда он увидел, что она ложится на другую сторону кровати, он быстро закончил разговор.
Цзи Цитонг была намного спокойнее, чем прошлой ночью, но она все еще не привыкла к этому чувству, хотя и была твердо убеждена, что теперь уверена в своей роли.
В конце концов, она всегда была сильным человеком. Испытав некоторое беспокойство раньше, теперь она начинала принимать свою реальность.
Су Чен взял несколько ключей с прикроватного столика вместе с какими-то карточками. Затем он передал их Цзи Цитонг. «Это ключи от нашего дома, карта ресторана, в который мы ходили раньше, банковская карта и ключи от резиденции Су. Оставь их себе. Пин-код банковской карты — 345678. Запомни это. В гараже есть две машины, и ты можешь ездить на любой, на какой захочешь. Ключи находятся в ящике журнального столика в гостиной. «Лэнд Ровер» был подарком А Чэня, но я не думаю, что он подходит для такой женщины, как ты, чтобы водить его,» — объяснил ей Су Чен.
Цзи Цитонг была ошеломлена, увидев то, что он передал ей. Она слегка приподнялась и некоторое время смотрела на них. Затем она посмотрела на него и не решилась взять их.
«Оставь это себе. У тебя есть на это право, и я не стану требовать от тебя многого. Я думаю, ты великолепна в роли миссис Су. Если у тебя есть время навестить моего дедушку, пожалуйста, сделай это. Похоже, ты ему очень нравишься. Я очень занят, и мне часто приходится выезжать за границу, поэтому я редко возвращаюсь в гости.»
Более того, Су Чен не хотел возвращаться, так как они всегда уговаривали его поскорее жениться, или старейшина читал ему нотации в кабинете. Он был почти травмирован всем этим. Хотелось бы надеяться, что все наладится с тех пор, как он теперь женат.
Цзи Цитонг молчала, только через некоторое время приняв все это.
«Не торопись. Моих родителей сейчас здесь нет. Они вернутся только через несколько дней. Тогда я отвезу тебя домой. Ты познакомилась с моим дедушкой и моей сестрой. Да, кстати, завтра я позвоню своей сестре и попрошу ее выбрать какую-нибудь одежду, которая тебе понравится. Она сразу же навестит тебя в цветочном магазине,» — затем сообщил ей Су Чен.
«Все в порядке. У меня достаточно одежды.» Цзи Цитонг забрала вещи и положила их на прикроватный столик, со своей стороны.
«Ты это сделаешь? Ты всегда носишь одни и те же наряды. Моя сестра продает модную женскую одежду. Просто пойди и посмотри. Ты пожалеешь, если сейчас же не начнешь наряжаться.» Су Чен слишком хорошо знал это, потому что его мать всегда жаловалась перед его отцом.
Цзи Цитонг ничего не сказала. Отложив вещи в сторону, она снова легла. В маленьком, тесном пространстве она чувствовала его дикий и свежий запах в тот момент, когда закрывала глаза, и начала нервничать, по-настоящему нервничать.