Уже почти стемнело, и на тихом кладбище, где были похоронены тысячи мирных существ, было исключительно тихо.
На краю укромной тропинки Ленг Синьран спокойно приводила в порядок цветы и растения сбоку.
Погода уже была немного теплой, и на ней были только черное платье и темные брюки. Из-за молчаливой и утонченной внешности она выглядела очень худой. Нежный закат медленно освещал ее тело, и в этот момент она действительно выглядела немного рассеянной.
Говорили, что она много лет охраняла это тихое кладбище и хорошо заботилась о нем, позволяя мертвым существам на этой чистой земле покоится с миром.
Ленг Синьран охраняла всю прошлую ночь, и она также заменила человека в течение дня, так что до сих пор она была занята. Она выглядела измученной, но все еще была в хорошем настроении.
Следом за теплом цветы, растения и деревья здесь начали безумно расти, так что ее работа стала оживленной. Тихое кладбище было очень большим, и это было чуть ли не одно из самых крупнейших кладбищ в городе. Были захоронены тысячи существ, которые занимали более половины холма.
Убрав последний горшок с цветами, Ленг Синьран взяла полотенце, чтобы вытереть руки. Она выпрямила спину и взглянула на деликатного мужчину, стоявшего у подножия лестницы.
Лань Сю.
Она нахмурилась и подошла. «Тебе не следовало приходить сюда.»
Худощавое тело Ленг Синьран подошло ближе, и ее слабый голос достиг ушей Лань Сю.
Лань Сю последовал за ней.
«Как ты думаешь, куда еще мне следует пойти?» Переспросил Лань Сю в ответ.
Ленг Синьран на мгновение замолчала, отвела взгляд и посмотрела на него. «Ты мог бы мне позвонить.»
Даже ее отец не желал приезжать в это место. Каждый раз, когда он возвращался, он говорил, что негативная энергия, исходящая от нее, была слишком сильной.
«Я в это не верю.»
После стольких месяцев общения с ней он мог примерно понять смысл ее слов.
Услышав это, Ленг Синьран опустила глаза и ничего не сказала. Она продолжила спускаться по лестнице.
«Здесь каждое надгробие представляет собой историю. Время от времени они будут рассказывать эти истории. Хотя ты не испытал этого лично, есть много мест, где ты всегда можешь испытать другие чувства.»
Ленг Синьран повернула голову и взглянула на надгробие перед собой. Спустя долгое время она вздохнула: «Я охраняла это место много лет. Когда я думала об уходе, мне действительно было немного не по себе.»
Кроме нее, в семье Ленг не было больше детей. Ее отцу в последнее время было нехорошо, поэтому она боялась, что не сможет оставаться здесь долго. Рано или поздно ей придется вернутся в семью Ленг.
Лань Сю на мгновение задумался и ответил: «Разве не хорошо хранить некоторые вещи в своем сердце?»
В это время Ленг Синьран вернулась к своему обычному безразличию. Она не стала продолжать эту тему. «Ты пришел из больницы?»
Лань Сю кивнул. Его глаза были немного серьезными. Он посмотрел на Ленг Синьран и сказал: «Отчет обследования Президента Ленг опубликован. Подтверждено, что это уремия. Больница назначила время для его диализа…»
Ленг Синьран прислушалась и мгновенно замолчала. Тусклый огонек вспыхнул в ее глазах и быстро исчез. Она ничего не сказала, но продолжила спускаться по лестнице.
Вымыв руки и переодевшись в свою обычную повседневную одежду, Ленг Синьран села в машину. Лань Сю, сидевший на водительском сиденье, наблюдал, как она пристегивает ремень безопасности, прежде чем медленно завести машину.
Проехав большое расстояние, Ленг Синьран внезапно заговорила тихим голосом. Пока она говорила, ее взгляд все еще был устремлен на улицу снаружи.
«Давай сначала заедем в больницу. Если ты не очень голоден, я угощу тебя ужином сегодня вечером.»
«Поскольку ты это сказала, если я опровергну тебя, будет казаться, что у меня уже нет благодати.»
Лань Сю сказал это спокойно и слегка ускорился. Когда он посмотрел на нее, то увидел, что, хотя она была бесстрастной, между ее бровями было мрачное выражение. Он на мгновение задумался и сказал: «Не волнуйся слишком сильно. Хотя Президент Ленг в таком состоянии, доктор сказал, что все еще есть надежда на излечение.»
Лань Сю не знал, как утешить женщину рядом с ним.
«Я знаю, как обстоит дело. Тебе не обязательно меня утешать.»
Ленг Синьран произнесла эти несколько слов равнодушно. Она повернула голову и тихо посмотрела в окно. Небо снаружи уже погрузилось в тишину. На горизонте виднелся лишь слабый золотистый отсвет.
Когда Ленг Синьлин умерла у нее на руках, ее слезы высохли, и она оцепенела.
Разве тогда доктор тоже не сказал, что все будет хорошо?
Разве врач также не сказал, что она сможет сделать пересадку костного мозга?
Но что произошло после этого? В конце концов, она все равно не смогла остаться. Иногда она думала, что все еще хочет верить в судьбу. Иначе почему люди, которые были с ней, казались проклятыми и попадали в несчастья одно за другим?
Когда она приехала в больницу, небо уже потемнело. Ленг Синьран тихо вышла из машины и направилась прямо в больницу. Палата ее отца, Ленг Миньи, находилась на 17-м этаже.
Она также воспользовалась лифтом и поднялась прямо наверх. Лань Сю тихо последовал за ней.
Коридор больницы был очень просторным. Ритмичные шаги эхом отдавались в длинном коридоре. Лань Сю, следовавший за ней, мог слышать в них тяжесть.
Тук, тук…
Подойдя к палате, Ленг Синьран осторожно постучала в дверь и открыла ее. Однако, прежде чем она успела среагировать, она почувствовала холодный ветер, дующий с запада. Пронзительная боль поразила ее лицо. Ленг Синьран подсознательно закрыла глаза, затем послышался сокрушительный звук.
«Ты, проклятие, что ты здесь делаешь! Ты ни человек, ни призрак. Это все твоя вина! Твоя судьба такая тяжелая. Никто не желает конца кто рядом с тобой. Почему бы тебе не умереть! Почему ты не та, кому не повезло? Почему?»
Вслед за звоном разбитого фарфора раздался душераздирающий женский плач и проклятия.
Ленг Синьран проигнорировала боль на своем лице. Она опустила голову, чтобы посмотреть на разбитую чайную чашку рядом с собой, затем подняла глаза, чтобы посмотреть на палату.
На кровати Ленг Миньи еще не проснулся. Женщина, охранявшая его, была женщиной, на которой Ленг Миньи женился во второй раз. Ее мачеха, Е Сяолянь, изначально была секретаршей рядом с ее отцом.
«Почему ты не винишь себя? До того, как ты вышла замуж за моего отца, у семьи Ленг все было гладко. После того, как ты вышла замуж за члена семьи, эта семья распалась.»
Ленг Синьран равнодушно взглянула на нее и вошла большими шагами.
«Ленг Синьран, как ты смеешь так со мной разговаривать! Я твоя мать!»
«Как ты смеешь называть себя моей матерью? Имеет ли право любовница, которая пришла к власти презренным путем, быть моей матерью? Ты издеваешься надо мной?»
На лице Ленг Синьран было презрительное выражение. Она саркастически усмехнулась и остановилась у кровати Ленг Миньи. Проигнорировав провокацию Е Сяолянь, она нажала кнопку вызова.