↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Живопись Туманов
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 38. 2: Война на горизонте

»

Maдам Ли сделала глоток чая и вновь наполнила чашку капитана и свою собственную.

— К сожалению, мы ошиблись. Вскоpе мы обнаружили, что они были поxищены новой группой разбойников, в общей сложности десять человек. Oни базируются на расстоянии в полдня пути на запад, где они создали небольшой лагерь. К сожалению, лорд округа был безразличен к нашей просьбе, отогнать бандитов. Мы были вынуждены склонить головы в страхе, чтобы они не напали на наш маленький город. У нас здесь только пять стражников, и наша безопасность зависит от стражников окружного лорда. — Она выглядела деморализованной, и ее усталость была очевидна, несмотря на все ее усилия прикрыть мешки под глазами.

Чоу Tай нахмурился. Это было действительно странно. Хотя они не должны идти расследовать напрямую, возможно сначала, им следует пойти навестить лорда округа Ясной Погоды до того, как доложить об этом.

— Мы можем чем-нибудь помочь? — невольно выпалил он.

"Cтранно", подумал он. "С чего бы мне пытаться помочь им так легко? Мы при исполнении и не можем отвлекаться"

Hо она казалась невероятно беспомощной и одинокой, как будто в мире не было никого, на кого она могла бы положиться. Как он мог оставить ее в трудную минуту?

Выражение мадам Ли вспыхнуло, когда она услышала это. 

— Как щедро с вашей стороны, капитан. Однако я уверена, что у вас есть более важная работа, которая требует вашего внимание, — сказала, она неохотно наклоняясь. Тем не менее, она продолжала наливать чай себе и капитану. Выражение ее лица указывало, на то, что она уже приняла их судьбу.

Капитан чувствовал себя виноватым. Eсли он откажется помочь, разве это не сделает его бессердечным?

— Pешено, — сказал он. — Мы пойдем утром и проведем расследование. Однако я не могу дать вам никаких обещаний. Если они обычные люди, мы можем позаботиться о них. Однако, если группа будет больше или хорошо вооружена, мы не сможем поставить под угрозу нашу миссию. Тем не менее, мы можем подтвердить наше расследования у окружного лорда и дать ему указание направить стражу. У меня есть определенная власть в армии. Несмотря на свои слова, капитан растерялся.

"Почему меня так волнует это? И почему я пытаюсь произвести на нее впечатление? Это совсем не похоже на меня"

— Я вам крайне благодарна, — сказала мадам Ли, вставая. 

Она светилась от радости до такой степени, что казалось, что может заплакать в любой момент. 

— Я пойду, устрою сегодня вечером  пир, чтобы отпраздновать! Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, пока я сделаю необходимые приготовления. 

Она оставила их двоих в чайной комнате и начала бегать вокруг, усердно отдавая приказы.

— Капитан Чоу, почему вы согласились помочь ей? — спросил Фэн Мин. — Это не похоже на вас. Вы всегда говорите, что лучше быть осторожным, чтобы не поставить под угрозу миссию. Любая задержка с предоставлением информации может привести к гибели многих людей.

— Ты прав. Я понимаю твое беспокойство. Однако я уже согласился, и она уже готовит пир. Было бы немного неловко отказываться сейчас, не так ли? Я не хочу запятнать репутация королевской армии.  

Чоу Тай знал, что совершил ошибку. Фэн Мин вздохнул.

— Кроме того, те разбойники могут быть связаны с повстанцами. Даже если мы не будем сражаться с ними, мы можем, по крайней мере, подтвердить их местонахождение и попытаться извлечь из них информацию. В противном случае мы могли бы получить информацию по знаменам повстанцев. В то время как пожилой человек оправдывался спокойно, он знал, что он только оправдывался.

Пока пожилой человек спокойно оправдывался, он уже понимал, что только ищет отговорки.

— Что сделано, то сделано. Однако мы должны согласиться с тем, что на пире нельзя пить и переедать. Мы при исполнении, и лучше быть осторожным, — предупредил капитана Фэн Мин.

— Верно, верно, — устало сказал капитан. — Передай всем. Нам нужно убедиться, что все останутся трезвыми и готовыми уйти завтра утром.

— И им нужно держаться подальше от красивых девушек. Здесь что-то не так. 

Фэн Мин настаивал на этом. Реакция Чоу Тай на хозяйку гостиницы казалась неестественной.

Чоу Тай немного поколебался, затем кивнул. 

— Да, пожалуйста, сообщи отряду от моего имени. Твоя осторожность достойна восхищения, сержант. 

Но он не заметил своих собственных колебаний.

Пир начался четыре часа спустя. На улице уже было темно, потому что зимние дни были намного короче, чем летные. Фэн Мин осмотрел вокруг гостиницу, любуясь декорациями, которые были спешно установлены. Если бы он не знал наверняка, он мог бы поклясться, что они потратили несколько дней на подготовку. Мало того, что место было безупречно чистым, редкие произведения искусства были заметно выставлены на стенах. Все стулья были обтянуты яркой декоративной тканью. Неудивительно, что тарелки, миски и посуда были изготовлены из красивых кусочков хрусталя.  Хрусталь вырезали в форме мифических существ, таких как драконы и фениксы. Ни один кусок не повторялся, каждый был уникальным.

Капитан сидел на почетном месте, а Ли Пяо — на месте хозяина. Она переоделась по этому случаю. Ее красивая, гибкая фигура была продемонстрирована облегающим красным платьем с низким вырезом. Ее изгибы были подчеркнуты аккуратно расположенными разрезами вдоль ее ног, спины и верхней части груди. Хотя Фэн Мину казалось невозможным, она была еще более расфуфыренная, чем раньше. Среди прочего, она покрасила веки легким слоем красного блеска, который сочетался с ее вишнево-красными губами и ее красным платьем. Прохожий мог бы подумать, что они присутствуют на традиционной свадебной церемонии.

Единственными гостями, которых позвали на пир, были трое из пяти стражников города. Из-за своих больших телосложений они выглядели довольно грозно.  Однако они выразили благодарность капитану за помощь в борьбе с разбойниками. Очевидно, присутствие разбойников оказало значительное давление на этих стражников.

Когда все гости, уселись, Ли Пяо встала и подняла свою чашку, наполненную чаем. Капитан настоял на том, чтобы чай подавался вместо алкоголя, чтобы это соответствовало военным правилам.

— Спасибо вам всем за присутствие в этом пире, который мы подготовили для вас. Вы должны простить меня за скудную пищу, но все это было подготовлено в очень короткие сроки. Теперь я хотела бы присоединиться к нашим стражникам и выпить за этих храбрых солдат, которые отправятся завтра расследовать злодеяния, сделанные разбойниками. 

Она быстро выпила чашку чая, сожалея, что это не вино. Стражники и солдаты присоединились также. 

— Да пусть начнется пир! — закричала она.

За этим последовало возгласы солдат и стражников.

Сразу после ее объявления в комнату ворвалось полдюжины служанок, несущих большие блюда и подающие чай. Было несколько овощных блюд, большинство из которых состояло из местных продуктов, которые могли продержаться зимой, таких как лук, морковь, картофель, таро и тому подобное. Мясные блюда в основном состояли из овечьего и козьего мяса, которые, вероятно, были получены из загона снаружи. Учитывая только четыре часа подготовки, такое грандиозное выкладывание было очень впечатляющим.

Солдаты и стражники болтали и ели, и хотя они не пили, они были опьянены атмосферой. Осторожный Фэн Мин фыркнул на чашку чая. Он также слегка  попробовал немного жидкости языком. Чай не казался отравленным, что успокоило его. У стражников была культивация не выше четвертого уровня конденсации ци, что также его успокоило. Но то что его тревожило, так это то, как дружелюбно относился капитан Чоу к Ли Пяо, и как она вела себя с ним. Он также не был уверен в чрезмерно дружелюбном поведении полдюжины служанок и их довольно совершенной внешности. Как могло так много симпатичных служанок появиться в таком маленьком городе? Почему их не схватил какой-то местный лорд? Черт, с таким большим количеством местных талантов, город может поддержать профессиональное агентство по сватовству.

Ему также не нравилось, как выглядели стражники. Он иногда замечал злобный блеск в их глазах, который просачивался через их дружелюбный вид. Некоторые выглядели голодными, в то время как другие выглядели сердитыми, но неизменно эти эмоции быстро подавлялись другими, прежде чем они продолжали болтать и шутить. Это был ... страх? К сожалению, было трудно прийти к каким-либо выводам, так как стражники были воинами и могли легко получить травму.

Пир продолжался еще два часа. В какой-то момент одна из служанок достала гуцинь, приятный музыкальный инструмент. Она была весьма способна, и сразу стала популярной среди мужчин и стражников.

— Я не знал, что она умеет играть! Какой сюрприз! — сказал долговязый стражник.

Вскоре солдаты и стражники подпевали. Даже капитан не мог ничего с собой поделать. В конце концов, один из стражников вытащил флейту, которую он использовал, чтобы аккомпанировать служанке. Увидев радость в помещении, Фэн Мин задумался. Возможно, ему нужно переосмыслить многое.

 



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть