Поскольку мидия съела половину плода, она почувствовала раскаяние, когда Гу Сицзю узнала об этом: "Хозяйка, я голодна, и мне просто нужно было поесть. Я съела уже три фрукта…"
Гу Сицзю лишилась дара речи и жалела, что оплошала и положила мидию вместе с фруктами.
Мидия была гурманкой и таким образом класть ее рядом с вкусными фруктами было все равно что запихнуть волка в овечий загон…
Мидия также почувствовала, что обидела свою госпожу, поэтому она быстро подтолкнула остатки к Гу Сицзю: "Хозяйка, я оставила тебе половину плода".
Мидия любила пускать слюни, и поэтому с этого плода тоже капала слюна. У Гу Сицзю пропал аппетит, когда она увидела это: "Оставь себе".
«Благодарю вас, госпожа»!— Мидия была так счастлива, что буквально за секунду высосала остатки.
«Мурр!» — Лу Ву, который сидел на запястье Гу Сицзю, внезапно быстро скользнул в открытый мешок для хранения, а затем вытащил оттуда своими девятью хвостами красный большой плод
У него были более высокие принципы, чем у мидии, поэтому он положил этот красный плод перед Гу Сицзю и продолжал мурлыкать, как будто спрашивая разрешения взять его.
Хотя он и просил, его девять хвостов держали плод так крепко, что никто не мог бы отнять его у него.
Гу Сицзю была очень рассержена, так как подумала, что два зверя, которых она только что победила, вовсе не были дисциплинированными, и что она должна бы проявить некоторую строгость.
Поэтому она вынула плод из девяти хвостов Лу Ву и отчитала его: "Даже если он принадлежит твоей госпоже, ты не можешь просто взять его. Ты должен получить разрешение, прежде чем схватить его…"
И Лу Ву, и мидия знали, к чему она клонит, так что ей оставалось только наказывать их длинными фразами.
Поскольку мидия уже некоторое время жила вместе с Гу Сицзю и была бесстыдницей, с ней все было в порядке.
Но Лу Ву был еще младенцем, и поэтому его глаза сразу же наполнились слезами. Поскольку его внешний вид был симпатичным, Гу Сицзю не могла не чувствовать жалости к нему.
Однако она настаивала, потому что знала, что должна установить некоторые правила.
Даже ребенок должен быть дисциплинированным, а потакать непослушанию — значит портить малыша.
Поскольку и слезы Лу Ву, и миловидность мидии не действовали, они оба, наконец, признали свою ошибку и извинились.
Мидия могла говорить на человеческом языке, поэтому она смогла легко выразить свое раскаяние Гу Сицзю.
Что касается Лу Ву, он продолжал мурлыкать, но Гу Сицзю, не понимала его. Поэтому она забеспокоилась и, поморщившись, повернулась к мидии.
Мидия очень боялась ее и поэтому неохотно помогла Лу Ву перевести его извинения.
Гу Сицзю кивнула головой и простила их, поскольку видела, что их раскаяние было довольно искренним.
В конце концов, она только что победила их, и, таким образом, нормально, что они еще не понимают как себя вести. Она будет учить их постепенно.
Лу Ву все еще смотрел на красный плод, но Гу Сицзю проигнорировала его взгляд и отдала фрукт Вызывающему ветер, на котором она ехала целый день.
Вызывающий ветер определенно хотел съесть фрукт, так как все плоды, которые дал девушке Небесный мастер Цзо, были редкими и вкусными.
Кроме того, поскольку все они были животными пятой вершины и выше, они обладали духовным пониманием и, таким образом, знали качества плодов.
Вызывающий ветер кончно знал преимущества фруктов, но он заботился о Лу Ву.
Хотя маленький Лу Ву не признавал Вызывающего ветер своим родителем, этот «конь» высиживал Лу Ву в течение трех лет, как своего любимца, и, таким образом, считал его собственным ребенком.
Поэтому, когда Вызывающий ветер увидел плачущие глаза Лу Ву, он взял плод в рот и протянул его Лу Ву…