↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Дьявол во плоти
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 350. У нее нет ни красоты, ни добродетели, но есть талант.

»


Глава 350. У нее нет ни красоты, ни добродетели, но есть талант.

Три принца были почетными гостями, поэтому каждому из них предназначался отдельный столик.

Девушки не пожалели, что приехали на ужин: трое из четырех главных красавцев столицы тоже были здесь.

Многие девушки перевели на принцев свои взгляды.


Некоторые самые смелые даже подошли к Луну Мояню и спросили, могут ли они сесть рядом с ним.

Лун Моянь, как настоящий джентльмен, не стал им отказывать.

Поэтому теперь рядом с ним расположились две потрясающие девушки.

Некоторые знатные дамы, уверенные в своей красоте, подошли к Жуну Чэ с таким же вопросом, но он с улыбкой отказал им, обмахиваясь веером. Смущенные девушки тут же отошли в сторону.

Что касается Жуна Цзяло, от него всегда исходила аура «не подходите ко мне близко». Даже самые смелые дамы останавливались, увидев холодное безразличие в глазах принца.

Жун Чу, напротив, пользовался популярностью у женщин. Он хотел проявить милосердие и отзывчивость и позволить двум красавицам составить ему компанию.

Но заметив, что Жун Цзяло и Жун Чэ сидят в одиночестве, Жуну Чу стало стыдно приглашать кого-то к себе за стол. В конце концов, он тоже остался один, но его столик стоял очень близко к столу дочери премьер-министра, Лань Чжаоэр.

Император назначил ужин на шесть часов вечера, и сам прибыл за пятнадцать минут до начала.

После того, как гости поприветствовали его, он просканировал взглядом зал и слегка нахмурился. Потом император взглянул на Гу Сетяня:

— Генерал Гу, почему вашей дочери до сих пор нет?

Гу Сетянь тоже очень переживал. Его бросило в холодный пот.

— Моя дочь… Наверно, она задерживается из-за кое-каких проблем, но я уверен, что скоро она появится… — это всё, что смог сказать генерал.

— Шестая дочь генерала Гу больше не та, что раньше, — съязвил кто-то из гостей. — Теперь она ученица Лорда, и стала еще более ценной.

— Неважно, ценная она или нет, — продолжил другой, — она никто по сравнению с принцами и его величеством, разве не так? Как она смеет заставлять его величество ждать?!

— Хаха, бездарная женщина обычно обладает добродетелью, но с шестой дочерью Гу всё совсем иначе. У нее нет ни красоты, ни добродетели, но есть талант. Тем не менее, нехорошо так гордиться собой, верно?

Политические враги Гу Сетяня начинали провоцировать его, как только у них появлялась такая возможность.


Они не смели переходить границы, потому что Гу Сицзю была представительницей Лорда, и они могли получить наказание за свои слова, если бы их услышал Небесный Учитель Цзо.

Однако император был добр и великодушен. Он поднял руку, чтобы остановить жалобы чиновников.

— Сицзю можно доверять. Наверно, что-то пошло не так, если она до сих пор не здесь. Прошу вас проявить терпение. Генерал Гу, вам не стоит переживать.

Император взглянул на Жуна Чу.

— Четвертый принц, когда Сицзю приедет, позволь ей сесть рядом с тобой. Молодежь должна сидеть вместе, так вам будет веселее.

Жун Чу был ошарашен. Он не мог поверить в то, что сбываются его худшие опасения…

— Думаю, место рядом со мной будет для нее не самым подходящим…

Принц не хотел сидеть с такой уродиной!

Если бы Жун Чу знал раньше, что его отец так поступит, он бы разрешил двум прекрасным дамам сесть к нему за столик! Теперь принц очень жалел, что не сделал этого!

Император нахмурился. Он не ожидал, что его сын скажет ему нечто подобное! Он хотел было что-то ответить, но его опередил Жун Цзяло:

— Отец, позволь мне сидеть рядом с Гу Сицзю. Мне нужно кое о чем с ней поговорить.

Гости молча переглянулись.

Жун Чэ улыбнулся, обмахиваясь веером:

— Она может сесть и со мной тоже.

Жун Чу искренне хотел, чтобы братья так сказали. Поэтому он тут же ответил:

— Отец, наследный принц и восьмой брат желают сидеть рядом с Гу Сицзю. Я не смею им перечить.

Гости снова переглянулись.

Приближенные наследного принца не могли не похвалить своего господина, который сумел разглядеть талант за заурядной внешностью. Такой человек, вероятно, в будущем станет хорошим императором!

Перевод: rus_bonequinha



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть