Гу Сицзю взглянула на него и небрежно ответила: "Человек, который притворялся Лонгом Сийе".
Ее голос был громок и ясен. Лонг Сийе, казалось, услышал ее и медленно поднял голову. Он посмотрел на двух человек, стоявших перед дверью, а затем сосредоточил взгляд на одной Гу Сицзю. Казалось, он почувствовал боль, а затем медленно опустил голову.
Гу Сицзю очень хорошо запоминала людей. Хотя этот человек выглядел очень изможденным, она знала, что это был настоящий Лонг Сийе, в то время как тот, кто приходил к ней в комнату и признавался ей, был фальшивым. Если она не ошибается, этот фальшивый должен быть клоном.
Хотя эти два человека выглядели одинаково, их темпераменты были несколько разными. Особенно для Гу Сицзю: так как она была предана Лонгу Сийе, она могла узнать его очень точно, потому что была так близка ему раньше. Однако она никак не ожидала увидеть его здесь в наручниках. Что же произошло?
Седовласый лорд вздохнул и ответил: "Сицзю, ты такая умная. Он притворился Лонгом Сийе и попытался приблизиться к тебе. Кто-то сообщил мне об этом, и я решил наказать его".
Гу Сицзю взглянула на те места, где руки и ноги Лонга Сийе были скованы наручниками. Его запястья и лодыжки были окружены короткими и острыми иглами. Судя по длине игл, они должны были проникнуть в его кости, поэтому запястья и лодыжки кровоточили.
«Он что, клон?»
Седовласый лорд усмехнулся и кивнул: «Да, он был неудачным продуктом эксперимента старейшины Лонга».
Лонг Сийе просто закрыл глаза. Он не ответил на слова седовласого лорда.
Гу Сицзю снова посмотрела на него и вздохнула: «На самом деле, поскольку он просто притворялся Лонгом Сийе, тебе не нужно наказывать его так жестоко, верно?»
Седовласый лорд улыбнулся: «Ты заступаешься за него?»
Гу Сицзю твердо ответила: "Я просто думаю, что он не настолько грешен, чтобы заслужить такое обращение".
«А что, если он действительно Лонг Сийе?» — внезапно спросил седовласый лорд.
Лицо Гу Сицзю стало сердитым, и она без колебаний сказала: "Я убью его!"
Седовласый лорд достал из рукава кинжал с острым лезвием: «Ты можешь сделать это сейчас. Иди и убей его!»
Гу Сицзю не приняла нож: «Я не убиваю клонов!»
Седовласый лорд сказал: "Ты можешь обращаться с ним как с настоящим Лонгом Сийе, для тренировки".
Гу Сицзю спокойно ответила: "К сожалению, он не Лонг Сийе. Я никогда не убиваю невинных, — она уставилась на седовласого лорда. — Человеческие клоны тоже люди. Даже если он — неудачный продукт, у него есть свое собственное мышление и своя собственная жизнь. Мы должны относиться к нему как к нормальному человеку, если только вам не нравится убивать невинных".
Седовласый лорд потерял дар речи. Он улыбнулся и поднял руку, чтобы взъерошить волосы Гу Сицзю: «Конечно, нет. Я всегда был сострадательным. Я не буду убивать невинных».
Он поднял руку и выпустил разноцветный луч. Судороги на запястьях и лодыжках Лонга Сийе прекратились, и он упал на землю. Было ясно, что он серьезно ранен, потому что изо всех сил пытался встать.
Он выглядел очень смущенным. Однако, когда он лежал там, его спина была прямой, как будто он не хотел сдаваться.
Он посмотрел на них, но так как его лицо было почти полностью закрыто волосами, Гу Сицзю не могла видеть выражения его лица. Однако она чувствовала, что он пристально смотрит на нее. Вероятно, он никогда не думал, что она поможет ему.