↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Власть Императора
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1909. Ши Хунлин

»


«Если больше ничего нет, то я попрощаюсь с тобой.» — Ли Ци Ё усмехнулся и небрежно указал вперед. Дитя Приручённый Дракон мгновенно превратился в кровавый туман.

Он считал себя умным и придумывал разные планы с тех самых пор, как Ли Ци Ё получил сокровище от Надежды. Он решил осуществить свой план на буддийской равнине.

По его мнению, до тех пор, пока его план будет успешным, Ли Ци Ё будет врагом общества номер один. В этот момент Ли Ци Ё придется положиться на своего мастера, чтобы выжить. Таким образом, его сокровища больше не будут принадлежать ему.

Но план, которым он так гордился, был всего лишь шуткой в глазах Ли Ци Ё. Она была бессмысленна перед абсолютной властью, как пылинка.

Ли Ци Ё отвел взгляд и посмотрел на сундуки с сокровищами, лежащие на земле — «Забери то, что принадлежит тебе. Это всего лишь обрывки, которых не хватает, чтобы попасть в поле моего зрения. Любое сокровище из Золотого святилища превосходит все эти вещи здесь.»

Никто не осмелился возразить на это довольно грубое замечание. Даже Инь Хуали хранил полное молчание. Они понимали, что это была всего лишь схема от дитя Приручённый Дракон ранее. К тому же, кто-то уровня Ли Ци Ё не нуждался в их сокровищах. Как он сказал, он мог бы случайно выбрать что-нибудь из Золотого святилища, и это все равно было бы намного лучше.

После того как Л и Ци Ё и принцесса ушли, они быстро забрали свои сокровища. Никто не осмеливался схватить что-то, что им не принадлежало, потому что авторитетный комментарий Ли Ци Ё все еще оставался у них в голове. Если бы Ли Ци Ё узнал о каком-нибудь проступке, они наверняка были бы мертвы.

Таким образом, небрежный комментарий с его стороны стал незыблемыми словами законов.

Когда они вдвоем проходили мимо буддийского колокола, Ли Ци Ё еще раз взглянул на него. Он все еще висел в небе, а эксперты все еще прятались в разбитом пространстве. Они выжидали подходящего момента, чтобы воспользоваться им.

Ли Ци Ё просто потянулся к звонку. — «Лязг!» — Прозвенел звонок, но он не атаковал Ли Ци Ё. Он излучал буддийский свет с неописуемым чувством гармонизации.

Он легко доставал колокольчик после звонка, как срывают плод. Это поразило прячущихся поблизости экспертов и Высших Богов.

Все знали, что колокол был довольно мощным, не уступающим ни одному императорскому оружию Дао. Вот почему так много людей жаждали его заполучить.

Увы, все потерпели неудачу, в том числе и низшие высшие боги, отсюда и изумление толпы.


«Это тот человек, который превратился в Будду.» — Любой другой человек, взявший колокол, немедленно оказался бы в окружении здешних экспертов. Однако, заметив, что это был Ли Ци Ё, они могли только оплакивать свою собственную судьбу. Некоторые даже ждали здесь несколько тысяч лет, только чтобы это произошло.

Это было потому, что они видели сцену на буддийской равнине раньше, когда Ли Ци Ё убивал богов, как давил муравьев. Связываться с ним было просто самоубийством.

В конце концов, эти эксперты разошлись, так как больше не было никаких шансов взять этот колокол.

Ли Ци Ё осторожно щелкнул колокольчиком, чтобы удалить связанную с ним карму, и отдал его принцессе Цзилинь. — «У вас есть роковая связь с буддизмом, так что держите это при себе. Это будет полезно.»

«А как насчет кармы?» — Выпалила принцесса. Даже если Ли Ци Ё и удалил ее, карма не исчезла бы просто так и вошла в его кармическую судьбу.

«Карма, которую я взваливаю на свои плечи, находится за пределами твоего воображения, эта маленькая частичка не может достичь вершины. Кроме того, я тоже могу покинуть буддийский эмбрион в любое время.»

На всей равнине не было кармы более великой, чем та, что была в буддийском семени, как и карма этого колокола.

«Благодарю вас, молодой благородный.» — Принцесса пришла в себя и приняла колокол. Она низко поклонилась ему, не отказываясь от подарка.

«Ха-ха-ха, добродетельная племянница, я не ожидал увидеть тебя здесь, на буддийской равнине.» — В это время раздался неистовый смех по поводу.

Сверху приземлился дородный старик. Глаза у него были большие, как у быка-духа, борода длинная, как лошадиная грива, но сделанная из стали. Это привело к мощному звуку. Его седые волосы свидетельствовали о преклонном возрасте, но он все еще был бодр, как тигр. Это определенно был свирепый культиватор.

«Дядя Линь.» — принцесса удивилась, увидев на равнине старшего — «Ты тоже здесь?»

«Ха, маленькая девочка. Я не видела тебя пару лет, но теперь ты такая большая. Я пойду попозже выпью у тебя дома.» — Старик рассмеялся и сказал.

«Почему ты здесь, дядя?» — Спросила она.


«Эх, не спрашивай.» — Старик посмотрел на Ли Ци Ё и причмокнул губами — «Вот уже несколько лет я мечтаю об этом буддийском колоколе, потому что у меня нет подходящего оружия. К сожалению, я вообще не мог этого вынести. Похоже, теперь это пустая трата времени.»

Принцесса сразу все поняла. Так получилось, что парень прятался в небе и ждал звонка.

«Молодой благородный, это мой дядя Линь, Верховный Бог.» — Принцесса представила их друг другу.

«Малышка, не называй меня Богом. Такой незначительный человек, как я, не может попасть в поле зрения этого брата Дао.» — Старик рассмеялся и показал кулаком в сторону Ли Ци Ё — «Этот маленький старичок — Ши Хунлин, рожденный в чистом. Возможность встретиться с вами — это богатство, накопленное за три жизни.»

Принцесса фыркнула, услышав смиренный тон старика, но ничуть не удивилась. Ши Хунлин не слишком часто бывал в присутствии такого повелителя, как Ли Ци Ё.

Ши Хунлин был другом клана Цзилинь и особенно близок к отцу принцессы, так как они ладили при первой встрече, как старые собутыльники. Он был очень силен с набором из трех тотемов.

Он был недостижимым существом в глазах других. Однако, несмотря на свой преклонный возраст и огромную власть, он все еще был скромен, как всегда, когда разговаривал с Ли Ци Ё. Он даже называл ли Цие братом Дао, называя себя маленьким стариком.

Он своими глазами видел процесс буддийской трансформации Ли Ци Ё. Это было существо, способное встретиться с Богом, убить его. Он был не так уж много по сравнению с группой верховного бога Приручённый Дракон, у которого самого было одиннадцать тотемов.

Их аватары были мгновенно уничтожены. Поэтому Хунлин не осмелился проявить неуважение к его словесным формальностям.

Ли Ци Ё только взглянул на него и слегка кивнул.

Другие могли бы посчитать это проявлением недостаточной вежливости, но Ши Хунлин так не считал. Тот, кто был способен превратиться в великого Будду с золотым аватаром, был достаточно квалифицирован, чтобы действовать столь властно.

«Добродетельная племянница, куда вы оба направляетесь?» — Ши Хунлин улыбнулся и сказал.

«Далекие Дикие Земли.» — Ответила она.


Его глаза загорелись в ответ — «Так уж получилось, что мне все равно нечего делать, не возражаете, если я пойду с вами?»

Несмотря на вопрос принцессы, его глаза все еще были устремлены на Ли Ци Ё, потому что он знал, что Ли Ци Ё был решающим.

Принцесса тоже посмотрела на Ли Ци Ё, не решаясь ответить.

«Вот и прекрасно.» — Ли Ци Ё усмехнулся и пошел дальше.

Ши Хунлин немедленно подошел ближе, ведя себя как молодой слуга, а не как верховный бог. Он рассмеялся и сказал — «Такого, как я, недостаточно, чтобы быть закуской для такого свирепого места, как далекие Дикие Земли. Возможность последовать за братом в это место, чтобы расширить свой кругозор, — поистине благословение.»

Это замечание было слегка преувеличено, но дикие земли действительно были довольно опасны. Даже высшие боги не осмелились бы пойти туда безрассудно. Однажды в этом месте пал великий император с одиннадцатью волями.

Группе не потребовалось много времени, чтобы вернуться в вечность. Капитан корабля стоял там и ждал Ли Ци Ё.

«Иди сейчас.» — Увидев выражение его лица, Ли Ци Ё мягко махнул ему рукой, и принцесса удалилась.

«Сэр, это список VIP-гостей. Когда они наконец остались одни, капитан низко поклонился и вручил Ли Ци Ё список.

Ли Ци Ё перевернул страницы и улыбнулся — «Похоже, что довольно много этих чудовищ собираются отправиться в далекие дикие земли.»

«Они везут с собой гроб, но я не осмеливаюсь догадаться, что там внутри.» -Почтительно сказал капитан.

«Это бесполезно, что бы они ни взяли с собой.» — Ли Ци Ё свободно сказал -«Вещи в дикой стране не могут быть получены такими, как они. Если они будут продолжать думать, что смогут получать вещи оттуда только из-за небольшой связи с их происхождением, они умрут так быстро.»

Капитан стоял там, не смея спросить больше. Несмотря на то, что он сам был довольно могущественным, это дело намного превосходило его. Это было на уровне императоров.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть