Как и сказал пожилой доктор, они привыкли к высокому положению. У них было устоявшееся мышление. Им всегда казалось, что они абсолютно правильно решали все вопросы. С этими людьми нужно было обращаться именно так.
«Давай найдем место для временного жилья», — сказал мужчина.
Район Ляньшань был недостаточно хорошим, так что они поехали в лучшую гостиницу в городе.
«Разузнай насчет этого Ван Яо», — сказал мужчина.
«Понял», — ответил водитель. Он и люди с ним ушли.
Никакой вопрос в этом мире не будет считаться серьезным, пока его можно было решить деньгами. Слова и выражения доктора казались праведными, но мужчине казалось, что так было потому, что он не слышал его условия. Когда семьи Су и У пригласили его на вызов домой, Ван Яо согласился.
Никто не станет отказываться от возможности, которая позволит им достичь высокого положения. Продемонстрированная им праведность была как фиговый лист, так что он пытался найти нужный подход.
Он фыркнул.
Ван Яо был занят в горной деревне. Закончив работу на день, он ушел из клиники.
Ван Яо заметил Вэнь Вань, прогуливающуюся с сыном. Чжэн Вэйчжэнь тихо сидел у маленькой реки в горной деревне, глядя на ивы у реки. Они увидели Ван Яо и поздоровались издали. Он улыбнулся и махнул им.
Поужинав, Ван Яо снова ушел. Он остановился, подойдя к клинике. Она была расположена в самой высокой точке горной деревни за исключением пары домов на холмах.
По всей деревне зажегся свет в домах с людьми. Если осмотреться, то можно было заметить более двадцати домов, в которых не горел свет. Жители некоторых из них могли уйти, но большинство из них переехало в городской центр. Эти дома пустовали.
Во время подписания контракта они дали обещание, что после постройки жилищного комплекса они переедут в течение года. Некоторые люди не смогли ждать. Ситуация на Холме Сишань была самой большой внешней причиной. В недавнее время это снова случилось с посторонними, прибывшими в деревню, что ускорило переезд людей.
«Возможно, вскоре деревня станет совершенно пустой», — прошептал Ван Яо.
Он стоял там, через некоторое время повернувшись к холмам.
Ночью ничего не случилось. Ван Яо рано утром спустился с холма.
Снаружи клиники уже ждали люди. Большинство приходящих уже знало его правила, так как большинство из них уже интересовалось раньше. Они знали ориентировочное время, когда он вел осмотр. У многих из них возникала мысль приехать пораньше, чтобы ждать в очереди.
Ван Яо начал обычный прием пациентов. Снаружи клиники пришла группа людей с флагами и барабанами. Поднялся невероятный шум.
«Что с ними не так?» — услышавшие шум люди повыходили из домов. Людям в деревне было интересно подобное действо.
«У них и правда флаги с собой», — сказал житель деревни.
На одном из знамен было написано: ‘Доктор-шарлатан Ван Яо лечит людей до смерти!’
Люди в деревне увидели яркие красные слова на белой ткани.
«Что случилось? Из-за Яо кто-то умер?» — спросил житель деревни.
«Поговори с ним», — сказал другой мужчина.
У Чжан Сюин тоже возник интерес к этому, так что она пошла взглянуть. При виде ярких красных символов ее сердце вздрогнуло, а ее лицо значительно изменилось.
«Яо, что-то пошло не так!» — сказал житель деревни, вбежав в клинику.
«Что случилось, дядя?» — спросил Ван Яо.
«Кто-то пришел создавать проблемы, сказав, что ты кого-то убил», — сказал мужчина.
«Что?» — Ван Яо был шокирован. Он встал и посмотрел на пациентов в комнате: «Простите, мне нужно кое с чем разобраться сегодня. Пожалуйста, возвращайтесь завтра».
«О, хорошо», — у людей, пришедших на осмотр к доктору, возникли свои мысли. Некоторые немедленно встали и ушли. Двое других остались.
«Доктор Ван, вам нужна наша помощь?» — спросил один из оставшихся пациентов.
Это были теплые люди, понимающие Ван Яо, так что они решили остаться и посмотреть, смогут ли они помочь.
«Нет, спасибо», — Ван Яо улыбнулся.
Он встал и вышел во двор, видя спешащих к нему родителей.
«Папа, мама, не стоит переживать», — сказал Ван Яо.
Он вышел из клиники и направился к дороге, чтобы предстать перед группой людей.
«Вот, это он. Ван Яо — шарлатан, — сказал мужчина, — ты довел людей до смерти!»
«Шарлатан!»
«Убийца!»
«Заткнитесь!» — безжалостно выкрикнул Ван Яо. Раздался грохот. Это было похоже на гром.
«Ох, мои уши!» — люди на дороге схватились на уши.
«Кто вы? Кого я залечил до смерти?» — спросил Ван Яо, посмотрев на их главаря.
«Как ты можешь не знать? — спросил их главарь, — не ищи отговорок, ты — убийца!»
«Заткнись!»
Они расступились на пару метров. Ван Яо шевельнул пальцем.
Мужчина просто открыл рот, но не мог издать ни звука.
«Этот коварный человек явно здесь не для разговоров», — сказал Ван Яо.
«Что случилось?» — человек рядом с главарем был шокирован.
Что со мной случилось? Человек, который не мог говорить, был еще больше напуган. Он почувствовал, как будто его горло было чем-то закрыто. Слова застревали в его горле и не выходили наружу. Там как будто была стена.
«Выходи, не прячься», — Ван Яо совершил рывок в толпу.
Его взгляд прошелся по нескольким людям, обращаясь к мужчине в солнцезащитных очках. На его руках были черные нарукавники со словами «сыновий долг».
Парень вышел.
«Твой отец умер?» — спросил Ван Яо.
«Да, он был убит тобой, приняв назначенное тобой лекарство», — парень огрызнулся.
«Он умер от злости на тебя. Ты не исполнил сыновий долг», — сказал Ван Яо.
Видя пациента в прошлый раз, он уже увидел определенные намеки. Он не ожидал, что происшествие закончится скоропостижной смертью мужчины средних лет, который, как казалось, многое мог выдержать.
«Черт возьми! Это явно была проблема с назначенным тобой лекарством», — сказал парень.
«С лекарством нет проблем. Если ты сомневаешься, отправь его на тест, — сказал Ван Яо, — твой отец умер. Организуй проведение вскрытия и посмотри, в чем проблема».
«Не пытайся забивать мне баки софистикой», — сказал парень.
«Какой плохой сын! Заткнись!» — Ван Яо указал в пустоту.
Парень не мог издать ни единого звука своим ртом.
«Ты не заслуживаешь права разговаривать здесь», — сказал Ван Яо.
Люди, последовавшие за пришедшим создать проблемы, были ошеломлены. Это могло быть совпадением, если бы случилось с одним человеком, но что насчет второго? Этот парень был колдуном?
Они уже отступили, желая уйти.
«Вы! — Ван Яо посмотрел на десятки человек, — умерший — ваш дедушка или отец, скажите мне!»
Люди в толпе подумали: ‘Как ты сможешь нас отчитывать? Мы его совсем не знаем!’ Однако, никто не смел говорить этого вслух. Если они скажут это, станет совершенно ясно, что они были здесь, чтобы создавать проблемы.
«Пойдем!» — кто-то прошептал слово, и они развернулись, чтобы уйти.
Обернувшись, они заметили, что дорога за ними была перекрыта. Несколько крепких мужчин в солнцезащитных очках выстроилось в ряд, преградив им путь.
«Что прикажете?»
Пришли Сунь Юньшэн и Чжэн Вэйцзюнь.
Шум от этой группы шокировал их.
«Никого не отпускать», — сказал Ван Яо.
Пришедшие создать проблемы сожалели об этом.
«Молодой человек, это наша вина, — сказал кто-то группе, — он нанял нас. Можете, пожалуйста, нас отпустить?»
«Ну, это очень хорошо, — сказал Ван Яо, — поговорите с полицией».
«Ах, молодой человек, нужно ли вам делать это?» — спросил кто-то.
Ван Яо прекратил с ними говорить и уже вызвал полицию.
Раздались сирены. Офицер полиции вышел из машины и спросил: «В чем дело?»
«Они собирают людей, чтобы создать проблемы. Это ложные обвинения», — Ван Яо просто описал ситуацию.
«Да, мы все свидетели», — сказали жители деревни.
«Заберите их!» — офицер полиции, который вел команду, махнул рукой.
«Спасибо, господин Ли», — сказал Ван Яо.
«Вы слишком вежливы, доктор Ван», — сказал господин Ли.
«Они знают друг друга? — спросил кто-то в толпе, — это же кумовство!»
«Что? Очень хорошо. Оскорбление сотрудника полиции — это еще одно нарушение», — сказал господин Ли.
«Ах, товарищ полицейский, простите, я не прав», — сказал человек из толпы.
Полиция быстро сработала, разбираясь с этим беспорядком.
«Спасибо вам всем», — Ван Яо сложил руки в жест.
«Можете продолжать осмотр пациентов», — сказал господин Ли.
Ван Яо вернулся в клинику: «Папа, мама, все в порядке. Не переживайте слишком сильно».
«О, хорошо», — Чжан Сюин и Ван Фэнхуа смогли расслабиться.
Они изначально сильно переживали об этом. Они не ожидали, что их сын так быстро с этим разберется.
Группу людей продолжили допрашивать в полицейском участке.
«Что случилось? — ведущий это дело офицер спросил главаря группы, но тот не мог говорить и, похоже, разыгрывал дурачка, — ты думаешь, что я — идиот?»
Один из задержанных сказал: «Он не прикидывается. Он стал таким из-за того парня!»
«Думаешь, что я поверю твоим словам? Что происходит?» — спросил офицер.
«Нет, я говорю правду. Это совершенная правда, — сказал задержанный, — если я вру, пусть меня поразит молния. Я клянусь».
Они все без малейшей задержки выложили всю правду.
Офицер повернулся к парню: «Ладно. Не пытайся показывать язык знаков, я не понимаю. Подождем твою мать».
Услышав, что ее сын был арестован, Сюй Мэйли, которая еще не вышла из тени смерти мужа, поспешила в полицейский участок в городе Сунбай.
«Товарищ полицейский, где мой сын?» — спросила она.
«Там», — сказал офицер.
Чжао Чунъян увидел мать и начал жестикулировать.
«Чунъян, что с тобой стряслось?» — видя сына, Сюй Мэйли внезапно запаниковала. Ее муж только что умер, а сейчас ее сын был таким? Что случилось? Это было наказание от бога?
«Товарищ полицейский, что за чертовщина происходит?»
Офицер пересказал ей историю.
«Чунъян, это правда?» — Сюй Мэйли все еще не верила в это.
Чжао Чунъян кивнул.
«Ты, ты, глупый! — она дала ему пощечину, — товарищи полицейские, что мне с этим делать?»
«За серьезное преступление в случае клеветы может быть вынесен приговор к лишению свободы на три или меньше лет», — сказал офицер.
Конечно же, они не могли принимать окончательное решение о серьезности. Приговор будет решен судом.