«Он может проснуться заранее», — сказал господин У.
«Эй, тебе вскоре нужно приготовиться», — сказал Чжэн Шисюн.
«Хорошо», — ответил господин У.
…
Ван Яо сидел в лекарственном поле на Холме Наньшань и смотрел на небо рядом со своим псом: «Сань Сянь, есть одна прекрасная маленькая девочка, которой я нравлюсь. Как думаешь, что мне делать?»
В действительности, Су Сяосюэ была не очень маленькой. Она была старше двадцати лет.
«Гав! Гав!»
«Ты спрашиваешь, что я чувствую? — спросил Ван Яо, — как бы мне описать ее? Она — прекрасная девушка. Я совру, если скажу, что у меня совсем нет чувств, но мы из двух разных миров. Я — житель диких гор, а она — прекрасная жемчужина в шумном городе. Мы — слишком разные».
«Гав!»
«Что, ты хочешь компаньона? — спросил Ван Яо, — у подножья холмов есть несколько собак. Можешь спуститься и посмотреть, есть ли там кто-то, кто тебе нравится».
«Гав! Гав!»
«Что ты имеешь в виду под этим выражением лица?» — спросил Ван Яо.
Пес встал, повернулся к нему спиной, и вернулся в будку, не оглядываясь. После этого он поднял голову, глядя в небо.
На следующий день была хорошая погода. Утренний воздух в горной деревне был исключительно освежающим и немного прохладным.
Су Сяосюэ встала рано утром, пока Чэнь Ин готовила завтрак. Поев, они направились прямо по горной тропе к Наньшаню.
В холмах было более мерно.
Повсюду был слышен звук птиц.
«Эх, здесь такой освежающий воздух!» — Су Сяосюэ вытянулась, выдыхая воздух.
Им не потребовалось долгое время, чтобы пройти холмы. Вскоре перед ними появился Холм Наньшань. В это время холм был окутан облаками, но были смутно видны деревья и камни. Это было похоже на облачную страну чудес.
«Это так красиво!» — воскликнула Су Сяосюэ.
«Этот холм так сильно выделяется», — Чу Лянь вздохнула. Она не могла сказать, в чем было различие, но это действительно выглядело иначе.
«Продолжим идти», — сказала Чэнь Ин.
Они продолжили двигаться вперед. Хотя Наньшань, казалось, располагался очень близко к ним, путешествие заняло у них некоторое время. Они пришли к подножью холма и посмотрели вверх. К данному моменту были ясно видны пышные деревья.
Птицы казались экстраординарно радостными.
У подножья холма даже лучше дышалось.
«Мы можем подняться?» — спросила Су Сяосюэ.
«Лучше этого не делать», — сказала Чэнь Ин.
Она и ее младший брат несколько раз здесь бывали. Придя к подножью холма, они не стали подниматься.
«Господину Вану это не нравится, верно?» — спросила Су Сяосюэ.
«Верно», — сказала Чэнь Ин.
«Хорошо, мы не пойдем наверх», — сказала Су Сяосюэ.
Они некоторое время стояли у подножья холмов, после чего развернулись и ушли.
Ван Яо смотрел на них, стоя на камне на вершине холма. Он издали увидел, как они идут по горной тропе. Он также увидел, как они остановились у подножья холма на некоторое время, но не стали подниматься.
«Каков план на сегодня?» — спросила Чэнь Ин.
«Ну, давайте прогуляемся, — сказала Су Сяосюэ, — в районе есть что-нибудь интересное?»
«Что-то интересное… Вы были там в прошлый раз», — сказала Чэнь Ин после раздумий. Она в недавнее время прогулялась с братом. Здесь и правда было немного мест, достойных посещения. Здесь нет исторических мест или прекрасных пейзажей гор и рек. К тому же, это не такое древнее, оживленное и известное место, как Пекин.
«Так как мы не можем подняться на Наньшань, давайте пойдем на соседние холмы», — предложила Су Сяосюэ.
«Мы не можем пойти на Сишань, — сказала Чэнь Ин, — господин Ван сказал, что источник последней инфекционной болезни на Сишане. Сейчас люди из деревни туда не ходят».
«Мы можем пойти на восточную сторону?» — спросила Су Сяосюэ.
«Да, мы можем сходить туда», — сказала Чэнь Ин.
Группа направилась на восточную сторону гор. Это место нельзя было назвать горами, так как это были возвышенности с малым количеством деревьев. Большая часть земли была использована в качестве фермерских земель. Они пошли по тропе на юг. Вскоре они увидели Наньшань. В отличие от того места, где они были, большинство растений на Наньшане было зелеными деревьями, создавая приятное чувство.
Ван Яо уже спустился с холма.
«Мы можем подойти чуть ближе?» — спросила Су Сяосюэ.
«О, я не знаю», — сказала Чэнь Ин.
«Давайте просто подойдем чуть ближе», — сказала Су Сяосюэ.
Они медленно подошли к тому месту, где соединялись Дуншань и Наньшань.
Пес залаял.
«Что это?» — спросила Су Сяосюэ.
Из-за деревьев к ним вышла очень большая собака, уставившись на четырех человек.
«Такая большая собака! Она принадлежит господину Вану?» — спросила Су Сяосюэ.
«Да», — сказала Чэнь Ин. Пес выглядел больше, чем в прошлый раз.
«Как его зовут?» — спросила Су Сяосюэ.
«Сань Сянь», — сказала Чэнь Ин.
«Сань Сянь. Какое странное имя», — ответила Су Сяосюэ.
«Гав! Гав!» — пес рычал на них. Он издавал тяжелые и сильные звуки.
«Он хочет, чтобы мы уходили?» — спросила Су Сяосюэ.
«Да, — сказала Чэнь Ин, — нам лучше идти».
Группа последовала за ней, поворачиваясь в том направлении, откуда они пришли.
Су Сяосюэ повернулась к Чэнь Ин и спросила: «Ты пробыла здесь больше месяца. Ты не чувствуешь скуку?»
«К счастью, мне очень здесь нравится», — сказала Чэнь Ин.
Во время карантина она была вынуждена остаться здесь. Она проводила большую часть времени в деревне. Она прогуливалась, читала книги и слушала музыку, что спасало ее от скуки.
Вскоре после того, как Ван Яо открыл клинику, к нему кто-то поспешил.
«Доктор Ван, Вэй Юнь проснулся», — сказал Чжэн Шисюн.
«Хорошо, я схожу туда», — сказал Ван Яо.
Господин У сидел у кровати в доме Сунь Юньшэна, прошептав только что очнувшемуся пациенту: «Дитя, как ты себя чувствуешь?»
«Дядя У, сколько раз я вам говорил не звать меня так?» — у молодого человека был туманный голос. Его как будто могло сдуть порывом ветра.
«Я привык так говорить», — сказал господин У.
«Где мы?» — спросил молодой человек.
«В маленькой горной деревне, — сказал господин У, — здесь есть доктор с экстраординарными навыками. Он вылечил Сунь Юньшэна».
«Я помню его. Раньше я ему симпатизировал. Сейчас же я тот, кто нуждается в симпатии других», — молодой человек слабо вздохнул.
«Не говори слишком много, — сказал господин У, — тебе нужно беречь силы».
«Хорошо», — ответил парень.
Спустя некоторое время в комнату вошел Чжэн Шисюн с Ван Яо, который близко приблизился к пациенту. Глаза молодого парня потускнели и стали рассредоточенными.
Ван Яо вытянул руку, помахав ей перед глазами парня: «Видишь ее?»
«Просто размытая тень», — сказал парень.
«Прими лекарство», — сказал Ван Яо.
Он подал ему миску Стягивающего сбора.
«Расстегните его одежду и дайте мне взглянуть», — сказал Ван Яо.
Чжэн Шисюн снял одеяло и расстегнул одежду парня, глядя на его оголенное тело, на котором почти не было мышц. У него была кожа странно черного цвета и сухая, как кора.
Ван Яо протянул руку, аккуратно на нее надавив. Кожа ни капли не была гибкой: «Чувствуешь мою руку?»
«Чувствую, но с трудом», — сказал парень.
Ван Яо достал серебряные иглы и выбрал акупунктурные точки, в которые их вставить: «Чувствуешь что-нибудь?»
«Нет», — сказал парень.
Ван Яо вставил иглы в еще две акупунктурные точки.
Пациент все еще почти ничего не чувствовал. У него было слабое чувство онемения, зуда и боли. Он только слабо почувствовал прикосновение. Среди пяти чувств только его слух был в пределах нормы.
Изнутри и снаружи тела кожа, кости, органы и костная ткань были в аномальном состоянии. Его ситуация не сильно отличалась от Су Сяосюэ, когда Ван Яо впервые ее увидел.
«Что насчет дефекации?» — спросил Ван Яо.
«У него получается раз в два или три дня, а мочеиспускание происходит один или два раза в день», — сказал господин У.
В текущей ситуации парня накопилось большое количество токсинов в теле, от которых организм не избавлялся вовремя. Ткани тела и органы постоянно подвергались отравлению.
«Вот лекарство, которое поможет ему с детоксикацией, — сказал Ван Яо, — он может принимать его вместе со Стягивающим сбором».
Он достал еще одну дозу лекарства из антидотной травы и воды из древнего источника. Это был хороший антидот для устранения внутреннего и внешнего отравления.
«Хорошо, спасибо», — сказал господин У.
Когда парень выпил два лекарства, Ван Яо прождал некоторое время. Он время от времени его осматривал. Во время этого периода господин У дал парню суп. У супа был освежающий аромат.
Ван Яо по запаху супа догадывался, что в нем было много ценных ингрединтов. Он почувствовал женьшень, корень дудника, порию, хрящ и трутовик лакированный. Этот суп был как разносторонний тоник.
Пациент выпил две трети супа.
«Это специально подобранный суп?» — спросил Ван Яо.
«Да. Он приготовлен из морского огурца и красной рыбы вместе с женьшенем, хрящем, трутовиком лакированным и многими другими травами», — сказал господин У.