↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Поставщик эликсиров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 600. Деревня почти опустеет

»

«Яо, все в порядке. Можешь мне не врать», — сказал мужчина средних лет, выслушав диагноз Ван Яо.

«Вы можете есть, пить и спать, как обычно. Не накручивайте так сильно, — сказал Ван Яо, — вы просто слишком много думаете о лишнем под давлением».

Мужчину средних лет все еще терзали сомнения. Не только у него возникла такая идея. Все в деревне были сильно напуганы в эти дни.

Было сложно принять ситуацию. Люди, которых они знали годами, с которыми они встречались на улице и общались, внезапно заболевали, попадали в карантин, а затем умирали. Это также была заразная болезнь.

В эти дни Ван Яо получал много телефонных звонков от Тянь Юаньту, Ли Маошуана, Вэй Хая и других, интересующихся о ситуации. Даже Сунь Юньшэн звонил ему, чтобы узнать, нуждался ли он в помощи.

Этот инцидент не оказал особого влияния на Ван Яо, но к нему приходило чуть меньше пациентов, чем в прошлом.

В Пекине начала расцветать весна. Су Сяосюэ стояла во дворе одна, задумчиво глядя на небо.

«О чем ты думаешь?» — спросила Сун Жуйпин сзади.

«Я хочу уехать», — сказала Су Сяосюэ.

«Куда?» — спросила Сун Жуйпин.

«Ну, я хочу увидеть господина Вана», — сказала Су Сяосюэ.

«Ты не сможешь. В деревне случилась вспышка инфекционной болезни», — сказала Сун Жуйпин. Она, естественно, знала об этом, но никогда не упоминала об этом дочери.

«Инфекционная болезнь? У доктора Вана возникли какие-нибудь проблемы?» — быстро спросила Су Сяосюэ.

«Все в порядке. Уже было разработано лекарство», — сказала Сун Жуйпин.

«Это хорошо», — ответила Су Сяосюэ.

«Оно было разработано доктором Ваном», — сказала Сун Жуйпин.

«Господин Ван, естественно, очень опытный», — сказала Су Сяосюэ.

«Да», — Сун Жуйпин кивнула.

Пока они разговаривали, к ним кто-то приблизился.

«Мадам, Го Чжэнхэ ждет снаружи», — сказала ее служанка.

«Пожалуйста, пусть войдет», — сказала Сун Жуйпин.

Спустя короткое время вошел Го Чжэнхэ с яркой улыбкой на лице, сияющей, как весеннее солнце. Он нес две коробки чая в руках: «Тетя, Сяосюэ».

«Входи, присаживайся», — сказала Сун Жуйпин.

Они присели во дворе.

«Вот весенний чай, произведенный в районе, — сказал Го Чжэнхэ, — хотя это не очень известный продукт, у него особый вкус. Так что я купил немного, чтобы угостить вас».

«Ты так добр», — сказала Сун Жуйпин.

Весенний чай нужно было собирать до и после Праздника чистого света. В некоторых местах на юге это делалось немного раньше.

«Сяосюэ, ты куда-нибудь ездила в недавнее время?» — спросил Го Чжэнхэ.

«Я ездила в Сяншань», — Су Сяосюэ улыбнулась.

«Куда еще хотите поехать? Я свободен в эти дни. Давайте съездим вместе», — сказал Го Чжэнхэ.

«Ну, пока что нет мест, куда бы я хотела съездить», — сказала Су Сяосюэ.

«Дай мне знать, если передумаешь, и я доставлю тебя туда», — сказал Го Чжэнхэ.

Су Сяосюэ улыбнулась. Вскоре приехал ее брат.

«Брат!» — она, казалось, была экстраординарно счастлива видеть старшего брата.

«Эй, как у тебя дела?» — Су Чжисин очень любил свою сестру.

«Все очень хорошо. Я ездила в Сяншань несколько дней назад», — сказала Су Сяосюэ.

«Мама, Чжэнхэ», — поздоровался Су Чжисин.

«Брат Чжисин», — Го Чжэнхэ кивнул.

«Зачем ты вернулся?» — спросила Сун Жуйпин.

«По небольшому делу», — сказал Су Чжисин.

Го Чжэнхэ проявил учтивость и ушел.

«У него было какое-то дело?» — спросил Су Чжисин.

«Да, было кое-что», — сказала Сун Жуйпин.

«Что он хотел?» — спросил Су Чжисин.

«Это связано с твоей младшей сестрой!» — Сун Жуйпин улыбнулась.

«Мама!» — Су Сяосюэ была смущена.

«Нам нужно хорошо об этом раздумать», — сказала Сун Жуйпин.

Су Чжисин ничего не сказал. Он знал, что Го Чжэнхэ был заинтересован в его сестре. Он тайно распорядился, чтобы кто-то проверил о нем информацию. Конечно же, это было скрытное расследование с двумя результатами. Во-первых, он был редким молодым талантом с невероятно хорошими успехами. Во-вторых, он был хорош в плетении интриг и получении власти. Он был невероятно хитрым в таком молодом возрасте. Хитрость была хорошим, но и нехорошим качеством. Ключом было то, как ее использовать.

«Что думаешь, сестренка?» — спросил он.

«Он мне не нравится», — решительно сказала Су Сяосюэ.

«Тогда неважно, раз он тебе не нравится», — немедленно сказал Су Чжисин. У него было такое же отношение, как и у нее. Все будет зависеть от ее собственных желаний.

«Вы и правда брат и сестра!» — Сун Жуйпин улыбнулась, указывая на своих детей.

«Хорошо, мне все еще нужно кое-что сделать. Можете не спешить и общаться», — сказала Сун Жуйпин.

«Братец, что привело тебя домой?» — спросила Су Сяосюэ.

«У меня есть небольшое дело к старому другу. О, и я планирую заглянуть к господину Вану», — сказал Су Чжисин.

«И зачем?» — когда он вспомнил Ван Яо, ее глаза загорелись.

«Конечно же, я хочу с ним проконсультироваться. Его боевые искусства достигли пика, и он — очень опытный эксперт. Су Чжисин, у которого была возможность увидеть часть его способностей, восхвалял достижения Ван Яо.

«Когда ты поедешь?» — спросила она.

«Ну, ты тоже хочешь съездить, не так ли?» — Су Чжисин знал, о чем думала его младшая сестра.

«Могу ли я?» — спросила Су Сяосюэ.

«Ну, почему нет? Нам нужно подождать, пока я не решу официальные дела в Пекине», — сказал Су Чжисин.

У солдат были строгие правила. Они не могли свободно разъезжать, куда им захочется.

«Ну, боюсь, что мы не сможем поехать, даже если захотим», — сказала Су Сяосюэ.

«Что ты хочешь сказать?» — спросил ее брат.

«Деревня, где произошел всплеск инфекционной болезни, закрыта на карантин», — сказала Су Сяосюэ.

Су Чжисин был в шоке. «Он в порядке?»

«Естественно, он в порядке, и он также разработал лекарство для лечения той болезни, — сказала его сестра, — началось широкомасштабное производство лекарства, но горная деревня все еще на карантине».

«Как такое могло случиться?» — Су Чжисин нахмурился.

Вдобавок к официальным делам он хотел поехать в горную деревню и пригласить Ван Яо обучать их драться. Это было наполовину частное и наполовину публичное дело, но он не ожидал, что столкнется с такой ситуацией.

«Придется это отложить», — сказала Су Сяосюэ.

«Если мне не удастся съездить к нему в этот раз, то появится еще один шанс», — сказал Су Чжисин.

«Хорошо», — сказала Су Сяосюэ.

«Если я не смогу туда поехать, я останусь с тобой, маленькой девочкой, дома. Скажи мне, куда ты хочешь съездить?» — спросил он.

«На гору Удан», — сказала Су Сяосюэ.

«Что? — спросил Су Чжисин, — куда?»

«В святую землю даосов», — сказала Су Сяосюэ.

Ее причина поехать туда немного сбила его с толку: «Ну, раз хочешь поехать, я тебя сопровожу».

Люди все еще паниковали в горной деревне. Появился еще один зараженный человек.

Ван Яо позвонил профессору У. В тот же день во время заката в горную деревню было привезено большое количества лекарства. Его распределили по всем семьям. Всем нужно было принять его для предотвращения независимо от того, были ли они больны или нет. Это также смогло немного успокоить жителей деревни.

Вскоре прошло еще семь дней. Больше никто в деревне не заболел.

Военное положение стало более расслабленным. Людям было позволено уезжать и приезжать, но им все еще нужно было регистрироваться. При их возвращении им устраивали допрос о том, где они были, чтобы это зарегистрировать.

«Я хочу, чтобы ты съездил со мной к бабушке, так как мы давно не были у них в гостях. Они переживают о нас», — сказала Чжан Сюин.

Ван Яо отвез родителей в дом бабушки с дедушкой. Старики были рады, что семья была в порядке.

Вечером к ним домой пришел Ван Цзяньли, партийный секретарь деревни. У него был грустный вид.

Они обменялись словами вежливости, выпивая чай.

«В недавнее время ко мне обратилось много людей из деревни», — Ван Цзяньли зажег сигарету.

«Что случилось?» — спросил Ван Фэнхуа.

«Они все хотят покинуть деревню», — сказал Ван Цзяньли.

Наступила короткая тишина. Ван Фэнхуа глубоко вдохнул, после чего выдохнул дымом: «Они все боятся!»

«Да, они все боятся, — сказал Ван Цзяньли, — жилищный комплекс семьи Сунь был построен в районном центре. Люди, изначально планировавшие остаться в деревне, теперь планируют уехать!»

«Сколько семей останется?» — спросил Ван Фэнхуа.

«О, тридцать. Возможно, даже меньше», — сказал Ван Цзяньли.

«Так мало?» — Ван Яо был удивлен.

«Эй, можно ли будет это назвать деревней, если останется так мало семей?» — спросил Ван Цзяньли.

Место с таким малым населением даже будет невозможно рассматривать, как деревню. Деревня в таком спаде в итоге постепенно исчезнет. Это было не такое уж и редкое явление.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть