«У нас был посетитель?» — спросила Чжан Сюин.
Она только что пришла домой, заметив подарки на столе.
«Да, это от Чэнь Боюаня из Пекина. Он был здесь ранее», — сказал Ван Яо.
«Снова? Из Пекина?» — спросила Чжан Сюин.
«Да, это так», — сказал Ван Яо.
«Он здесь, чтобы попросить тебя отправиться в Пекин?» — спросила Чжан Сюин.
«Да, я сказал, что поеду», — сказал Ван Яо.
«Ты едешь? Когда?» — встревоженно спросила Чжан Сюин.
«Через три дня. Лечение было отложено на некоторый срок. Если я вскоре не продолжу ее лечение, ее состояние, вероятно, ухудшится», — сказал Ван Яо.
Прошло более двадцати дней с последнего путешествия Ван Яо в Пекин. Во время своего путешествия Ван Яо использовал Пилюлю Продления, чтобы спасти Су Сяосюэ, которая чуть не умерла. Затем он использовал определенное число трав, чтобы попытаться вылечить ее.
Он попытался укрепить ее телесность. Он также попытался успокоить ее разум и уменьшить ее боль.
Он еле-еле остановил ухудшение ее состояния, но у него не было способа получше улучшить ее состояние. Покинув Пекин, даже с помощью лучших докторов в Пекине, состояние Су Сяосюэ осталось таким же. Ван Яо надеялся, что во время его второго путешествия в Пекин он сможет в значительной мере улучшить состояние Су Сяосюэ.
«Как долго ты пробудешь в Пекине?» — спросила Чжан Сюин.
«Я не уверен. Вероятно, по крайней мере неделю, или даже дольше», — сказал Ван Яо.
Он в этот раз решил задержаться в Пекине подольше.
«Так долго?!» — сказала Чжан Сюин.
«Не переживай. Я — их высоко ценимый гость, — с улыбкой сказал Ван Яо, — они хорошо ко мне отнесутся».
«Прекрати хвастаться!» — сказала Чжан Сюин.
Отец Ван Яо пришел домой моментом спустя. Ван Яо также рассказал о своих планах навестить Пекин отцу.
«Езжай со спокойной душой, мама и я присмотрим за всем», — сказал Ван Фэнхуа.
Отец Ван Яо выразил свою поддержку.
«Великолепно! Я ждал, пока ты скажешь это!» — с улыбкой сказал Ван Яо.
Ван Яо рассказал отцу о многом из того, что он посадил на Холме Наньшань, включая те драгоценные травы и странные деревья, вызывающие головокружение у людей. Ван Фэнхуа много раз оставался на ночь на Холме Наньшань. Ван Яо со спокойной душой мог оставить все дела отцу на Холме Наньшань.
«Кстати, мне интересно, кто-то использует те четыре пустых дома рядом с рекой у южного конца деревни?» — Ван Яо внезапно сменил тему.
«Почему ты спрашиваешь?» — спросил Ван Фэнхуа.
Рядом с главной дорогой у южного конца деревни было четыре пустых дома. Дома ранее были классными комнатами начальной школы деревни. Они были пустыми с тех пор, как местная школа была перенесена в школу побольше в городе. Область, где было расположено четыре домика, была довольно большой. Она также содержала большой двор. Двор временно использовался в качестве зала собраний производственной команды деревни. После этого никто его не использовал.
«Сейчас им никто не пользуется. Дома принадлежат деревне. Но некоторые люди спрашивали об этом ранее. Они хотели построить там жилые дома. Почему ты спрашиваешь?» — спросил Ван Фэнхуа.
«Я хочу купить те домики», — сказал Ван Яо.
«Купить их? Ради чего?» — спросил Ван Фэнхуа.
«Я хочу построить там дома. Иначе где я буду жить, когда женюсь?» — шутливым тоном спросил Ван Яо.
«Ты серьезно?» — серьезно спросил Ван Фэнхуа.
«Ну, я хочу купить те домики, но не для женитьбы. Я хочу построить там клинику», — сказал Ван Яо.
Ван Яо думал об открытии клиники после получения магической системы. Но он еще не решился на это. После недавнего визита Чэнь Боюаня Ван Яо осознал, что не мог позволить всем, кто хотел увидеть его, идти к нему домой. Это было неуместно. Открытие клиники было хорошей идеей. Это поможет ему в будущем.
«Понятно. Я спрошу у секретаря деревни», — сказал Ван Фэнхуа.
«Спасибо. Я буду рад заплатить за это», — сказал Ван Яо.
Область, в которой располагались домики, была довольно большой. В ней можно было построить дом с восемью комнатами плюс передний дворик, так что много жителей деревни было заинтересовано в той области. Но власти деревни не хотели отдавать его, так что жители деревни не смели спрашивать об этом. С тех пор эти дома пустовали.
«Понятно», — сказал Ван Фэнхуа.
Разговаривая с отцом, Ван Яо услышал лай пса снаружи.
«Не дайте ему уйти!» — выкрикнул кто-то.
«Что случилось?» — спросил Ван Фэнхуа.
Мужчина на мотоцикле с коляской уезжал, куда глаза глядят. За ним гналось несколько человек с железными прутьями.
«Черт возьми! Прекрати бежать!» — выкрикнул один из жителей деревни.
«Вот ублюдок! Он крадет собак!» — выкрикнул кто-то еще.
Мужчина на мотоцикле чувствовал себя беспомощным в этот момент. Он прилагал все усилия, чтобы сбежать. Он знал, что если его поймают, он будет сильно избит.
Жители деревни сильно ненавидели крадущих собак людей.
Раздался свист. Кто-то бросил кирпич в мужчину на мотоцикле. Кирпич ударил его по спине.
А!
Мужчина был в боли, но почти доехал до конца деревни.
Въезд в деревню был его надеждой. Он использовал все силы, чтобы ехать так быстро, как он мог.
К тому времени, как мужчина доехал до конца деревни, с востока к нему приблизился фургон. Фургон двигался с невероятной скоростью. Он прямо врезался в мужчину. Мотоцикл с коляской упал на землю, но фургон не остановился. Он проехал еще двести метров, после чего заглох.
«Дерьмо! Ты ударил меня!» — выкрикнул водитель мотоцикла.
Он успел спрыгнуть с мотоцикла до того, как его сбил фургон. Хотя его не ударили, он с силой упал на землю.
«Босс, что нам делать?» — сказал кто-то в фургоне.
«Что? Бежать!» — сказал водитель фургона.
Дверь фургона с грохотом открылась, и из него выскочило три мужчины. Все трое были в солнцезащитных очках.
«Что за черт!» — водитель мотоцикла хотел начать спорить с ними, но сразу же остановился. Они не были похожи на хороших людей.
Пока он сидел на земле, три мужчины бросили фургон и убежали по дороге.
«Вы шутите? Вы ударили мой мотоцикл, а не меня, зачем убегать? Все настолько плохо?» — пробормотал мотоциклист.
«Он здесь!» — выкрикнул житель деревни.
Несколько человек выбежало к мотоциклисту.
«Нет!» — как только он увидел этих людей, он встал и побежал прочь без мотоцикла. Мотоцикл был ничем по сравнению с его драгоценной жизнью.
Ему не удалось украсть собаку, он потерял мотоцикл, и его чуть не сбил фургон.
Вот так неудача! Он проверил лунный календарь утром, но там было сказано, что сегодня был его удачный день.
Когда он добежал до перекрестка, что-то случилось.
Бум! Бум! Бум! С востока приехало несколько мотоциклов и машина. В каждом из них был пассажир с палкой или ножом.
Дерьмо! Что происходит? Групповая драка?
Эти люди остановились перед фургоном и окружили его. Один из них вошел в фургон с ножом в руке. Он вышел с молодым пятилетним ребенком. Ребенок, похоже, был лишен сознания.
Похитители людей!
Теперь мотоциклист знал, почему трое вышедших так паниковали.
Кража ребенка была намного хуже кражи собаки. Если их поймают, их, вероятно, будет ждать несколько ножевых ранений от разъяренных людей.
«Доставьте ребенка в поликлинику! Где эти похитители?» — выкрикнул один из жителей деревни.
«Давайте продолжим преследование!» — сказал кто-то другой.
«Остановите его!» — кто-то выкрикнул.
Все посмотрели на мотоциклиста.
«Он — вор!» — сказал кто-то.
«Вор?!»
Глаза жителей деревни с восточной стороны покраснели.
«Я видел, как они убегали. Вот еще один. Хотя он не воровал детей из нашей деревни, кто знает? Он — их подельник?» — сказал кто-то из деревни Ван Яо.
О, нет!
Мотоциклист пригнулся, держась за голову.
«Простите! Мне так жаль! Пожалуйста, отпустите! Я просто попытался украсть собаку, и у меня даже ничего не вышло! Я никогда не думал о краже детей!» — начал молить мотоциклист.
Жители деревни в любом случае избили его.
«Воровство собаки?!» — спросил Ван Яо.
«Да, они поймали его у северного края деревни. Затем с востока приехал фургон с ребенком в нем. Те люди пытались похитить ребенка. Их фургон сбил мотоцикл! Правосудие восстановлено! — сказала Чжан Сюин, только что пришедшая снаружи, — того парня, пытавшегося украсть собаку, избили. Они в итоге вызвали ему скорую».
«Что насчет ребенка?» — Ван Яо был больше обеспокоен ребенком.
«Ребенок в порядке. Когда фургон сбил мотоцикл, его двигатель заглох. Те люди бросили фургон и убежали. Но люди из бухты Семьи Ли в итоге поймали похитителей. Их почти избили до смерти. Ты помнишь, что не так давно пропал ребенок?» — сказала Чжан Сюин.
«Они заслужили это!» — сказал Ван Яо.
«У одного из них сломанная рука, у другого — сломанная нога. Если бы полиция не прибыла вовремя, этих людей вполне возможно избили бы до смерти», — сказала Чжан Сюин.
Пока они общались, кто-то постучал в дверь. Затем сильный мужчина средних лет вошел в передний двор.
«Добрый день, Дядя Ван Яо», — поздоровался Ван Яо.
«Привет, Яо, Фэнхуа, Сиюн», — сказал мужчина средних лет.
Это был Капитан Ван Цзяньган.
«Хочешь сигаретку?» — спросил Ван Фэнхуа.
«Спасибо. Я здесь, чтобы поблагодарить Яо», — Ван Цзяньган взял сигарету у Ван Фэнхуа.
«С чего это ты хочешь поблагодарить его?» — спросил Ван Фэнхуа.
«Яо первым заметил вора, который попытался украсть собаку. Он позвонил мне, попросив присматривать за тем вором. Как только он сбежал из деревни, его ударил фургон с теми похитителями. Вот так совпадение!» — Ван Цзяньган был изумлен тем, сколько совпадений было в этом событии. Если бы вора не ударил фургон, эти похитители сбежали бы. Если бы фургон выехал на шоссе, было бы сложно догнать его.
«Бог наказывает людей, сделавших так много плохих вещей!» — сказала Чжан Сюин.
«Как ребенок?» — спросил Ван Яо.
«Его доставили в поликлинику. Он должен быть в порядке», — сказал Ван Цзяньган.