↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Революция мага восьмого класса
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 241. Глава 169. (Часть 1)

»

Фран Пейдж направился туда, где Ян укрыл свою семью, — в «Логово дракона», где жили дракониды. Йен на всякий случай поместил свою семью в безопасное место, но это оказалось неэффективным, поскольку они были связаны духом.

— Ф…Фран…?

Ремесленники были очень удивлены, и кроме Сирама и Клевена, которые были на Восточной равнине, остальные пять ремесленников не могли скрыть своего изумления. Перед ними появился тот, кто исчез, и кого они ждали долгое время.

— Мои ремесленники, прошло много времени.

— Почему… почему сейчас…

— Я был занят, и все еще занят. Так что давайте поговорим позже.

Фран поднял руку и помахал ею в знак того, что им следует отойти.

— Ребята, вы можете уйти на минутку? Мне нужно поговорить с Ванессой, которую вы спрятали в пещерах позади себя.

Ванесса, Ледио и Дуглас находились в глубине Логова Дракона, а ремесленники блокировали вход. Конечно, и некоторые скульптуры Клевена образовывали защитный слой.

— Остановись, Фран!

Один из ремесленников, Бертольдо, заговорил смело, в то время как остальные оставались в нерешительности.

— При всем уважении, только Йен Пейдж может войти отсюда. Я не могу отойти, даже если это вы, его отец. Прошу простить мою дерзость.

Хотя Бертольдо слегка вздрогнул, он говорил четко. Фран открыл рот, как будто не ожидал этого.

— Бертольдо, с каких пор ты стал таким храбрым? Жить долго выгодно, а время творит удивительные вещи.

Пока он произносил свои типа шутливые слова, взгляд Франа стал острее, а его демоническая аура задрожала, как будто он был раздражен.

— Однако, этого достаточно. Я не могу игнорировать дальнейшее сопротивление, так что отойдите. Я обсужу все с тобой после.

— Рискуя повториться еще раз, Фран.

Однако разум Бертольдо стал тверже, и то же самое произошло с другими ремесленниками. Им нелегко было поверить в перемены во Фране Пейдже, о которых они слышали от Йена, поэтому они хотели сами встретиться с Франом Пейджем, и теперь это стало реальностью.

— Я запрещаю вам проходить дальше, так как Йен Пейдж — единственный, кто может сюда войти.

Теперь они поняли, что Йен Пейдж сказал правду, и что Фран Пейдж, которого они знали, теперь навсегда исчез.

— Хаха… вау!

Усмешка Франа превратилась в издевку:

— Ящерицы, моя родословная, а теперь вы, ребята…

Лицо Франа исказилось в гротескном выражении.

— Вы посмели предать меня?

Этого предложения было достаточно, чтобы вывести из строя ремесленников и боевые скульптуры Клевена. Они разлетелись на мелкие кусочки.

— Вот почему люди, которых нужно защищать, и те, кого нужно исключить, должны быть разграничены! Просто чтобы оппортунистический мусор вроде тебя можно было выбросить!

Даже эта мощная скульптура дракона была раздавлена одним взмахом руки Франа. То же самое произошло и с ремесленниками, но они обладали силой бессмертия. Они снова сформировали фигуры и снова заблокировали Фран.


Фран наклонил голову, потому что не мог понять, зачем они это делают.

— Почему вы заходите так далеко? Потому что он пообещал тебе смерть? Я могу сделать это сам прямо сейчас. Вот почему я говорю тебе отойти на минутку, чтобы я передал тебе смерть, которой ты так отчаянно желаешь.

— Конечно, это обещание — самый важный фактор, поскольку мы хотим положить конец нашему слишком долгому существованию. Однако…

Бертольдо ответил Фран своим самым решительным выражением.

— Если мы получаем одно и то же, не будет ли нам удобнее иметь дело с тем, кто добрее? Особенно когда мы все умрем. Хотя Йен действительно ошибался, ты слишком сильно изменился.

— Я?

— Да, определенно изменился.

— Что ж, это так.

Фран коснулся подбородка, словно соглашаясь со словами Бертольдо, и с глубоким вздохом произнес:

— Кажется, я понял, что ты хотел сказать.

Отовсюду вылезли щупальца, чтобы схватить пятерых ремесленников и обвить их так, что они не могли даже говорить. Процесс занял всего несколько секунд.

— Хотя я не могу с тобой согласиться.

Фран подошел к пещере.

— Ванесса, жена моя!

Внутри пещеры было темно без света, и казалось, что они выключили его из-за шума снаружи. Хотя это не могло обмануть Франа, он почему-то шел следом.

— Я пришел. Фран Пейдж, твой единственный спутник, который обещал тебе тысячу лет.

Тихий голос Франа разносился сквозь тьму, и в его ясном голосе не было безумия. Он даже не шутил, как обычно.

— Я вернулся слишком поздно, и я хочу встретиться с твоей прекрасной улыбкой и губами.

— Фран…?

На продолжительный зов Франа из темноты ответила мать Йена, Ванесса. Она была единственной, кто не слышал об изменении Франа, Йен специально сделал это на случай, если она испытает сильное потрясение.

— Это действительно ты?

— Да, иди сюда.

Фран услышал в темноте чье-то присутствие, но это была не Ванесса.

— Миссис Пейдж, он не тот человек, которого вы помните, и, пожалуйста, вернитесь за щиты, которые установил Йен. Вы не должны выходить ни на шаг.

Ледио преградил дорогу между Ванессой и Франом, и медленно вышел, держа в руках волшебный фонарь, который он спрятал на груди.

— О, алхимик, и ты здесь!

Фран также узнал Ледио, поскольку был знаком с ним по глазам и эмоциям Йена.

— Ты хорошо заботился о моей жене и сыне, и я искренне благодарен. Однако это семейное дело, и ты знаешь, что здесь не место для тебя.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть