Фран Пейдж направился туда, где Ян укрыл свою семью, — в «Логово дракона», где жили дракониды. Йен на всякий случай поместил свою семью в безопасное место, но это оказалось неэффективным, поскольку они были связаны духом.
— Ф…Фран…?
Ремесленники были очень удивлены, и кроме Сирама и Клевена, которые были на Восточной равнине, остальные пять ремесленников не могли скрыть своего изумления. Перед ними появился тот, кто исчез, и кого они ждали долгое время.
— Мои ремесленники, прошло много времени.
— Почему… почему сейчас…
— Я был занят, и все еще занят. Так что давайте поговорим позже.
Фран поднял руку и помахал ею в знак того, что им следует отойти.
— Ребята, вы можете уйти на минутку? Мне нужно поговорить с Ванессой, которую вы спрятали в пещерах позади себя.
Ванесса, Ледио и Дуглас находились в глубине Логова Дракона, а ремесленники блокировали вход. Конечно, и некоторые скульптуры Клевена образовывали защитный слой.
— Остановись, Фран!
Один из ремесленников, Бертольдо, заговорил смело, в то время как остальные оставались в нерешительности.
— При всем уважении, только Йен Пейдж может войти отсюда. Я не могу отойти, даже если это вы, его отец. Прошу простить мою дерзость.
Хотя Бертольдо слегка вздрогнул, он говорил четко. Фран открыл рот, как будто не ожидал этого.
— Бертольдо, с каких пор ты стал таким храбрым? Жить долго выгодно, а время творит удивительные вещи.
Пока он произносил свои типа шутливые слова, взгляд Франа стал острее, а его демоническая аура задрожала, как будто он был раздражен.
— Однако, этого достаточно. Я не могу игнорировать дальнейшее сопротивление, так что отойдите. Я обсужу все с тобой после.
— Рискуя повториться еще раз, Фран.
Однако разум Бертольдо стал тверже, и то же самое произошло с другими ремесленниками. Им нелегко было поверить в перемены во Фране Пейдже, о которых они слышали от Йена, поэтому они хотели сами встретиться с Франом Пейджем, и теперь это стало реальностью.
— Я запрещаю вам проходить дальше, так как Йен Пейдж — единственный, кто может сюда войти.
Теперь они поняли, что Йен Пейдж сказал правду, и что Фран Пейдж, которого они знали, теперь навсегда исчез.
— Хаха… вау!
Усмешка Франа превратилась в издевку:
— Ящерицы, моя родословная, а теперь вы, ребята…
Лицо Франа исказилось в гротескном выражении.
— Вы посмели предать меня?
Этого предложения было достаточно, чтобы вывести из строя ремесленников и боевые скульптуры Клевена. Они разлетелись на мелкие кусочки.
— Вот почему люди, которых нужно защищать, и те, кого нужно исключить, должны быть разграничены! Просто чтобы оппортунистический мусор вроде тебя можно было выбросить!
Даже эта мощная скульптура дракона была раздавлена одним взмахом руки Франа. То же самое произошло и с ремесленниками, но они обладали силой бессмертия. Они снова сформировали фигуры и снова заблокировали Фран.
Фран наклонил голову, потому что не мог понять, зачем они это делают.
— Почему вы заходите так далеко? Потому что он пообещал тебе смерть? Я могу сделать это сам прямо сейчас. Вот почему я говорю тебе отойти на минутку, чтобы я передал тебе смерть, которой ты так отчаянно желаешь.
— Конечно, это обещание — самый важный фактор, поскольку мы хотим положить конец нашему слишком долгому существованию. Однако…
Бертольдо ответил Фран своим самым решительным выражением.
— Если мы получаем одно и то же, не будет ли нам удобнее иметь дело с тем, кто добрее? Особенно когда мы все умрем. Хотя Йен действительно ошибался, ты слишком сильно изменился.
— Я?
— Да, определенно изменился.
— Что ж, это так.
Фран коснулся подбородка, словно соглашаясь со словами Бертольдо, и с глубоким вздохом произнес:
— Кажется, я понял, что ты хотел сказать.
Отовсюду вылезли щупальца, чтобы схватить пятерых ремесленников и обвить их так, что они не могли даже говорить. Процесс занял всего несколько секунд.
— Хотя я не могу с тобой согласиться.
Фран подошел к пещере.
— Ванесса, жена моя!
Внутри пещеры было темно без света, и казалось, что они выключили его из-за шума снаружи. Хотя это не могло обмануть Франа, он почему-то шел следом.
— Я пришел. Фран Пейдж, твой единственный спутник, который обещал тебе тысячу лет.
Тихий голос Франа разносился сквозь тьму, и в его ясном голосе не было безумия. Он даже не шутил, как обычно.
— Я вернулся слишком поздно, и я хочу встретиться с твоей прекрасной улыбкой и губами.
— Фран…?
На продолжительный зов Франа из темноты ответила мать Йена, Ванесса. Она была единственной, кто не слышал об изменении Франа, Йен специально сделал это на случай, если она испытает сильное потрясение.
— Это действительно ты?
— Да, иди сюда.
Фран услышал в темноте чье-то присутствие, но это была не Ванесса.
— Миссис Пейдж, он не тот человек, которого вы помните, и, пожалуйста, вернитесь за щиты, которые установил Йен. Вы не должны выходить ни на шаг.
Ледио преградил дорогу между Ванессой и Франом, и медленно вышел, держа в руках волшебный фонарь, который он спрятал на груди.
— О, алхимик, и ты здесь!
Фран также узнал Ледио, поскольку был знаком с ним по глазам и эмоциям Йена.
— Ты хорошо заботился о моей жене и сыне, и я искренне благодарен. Однако это семейное дело, и ты знаешь, что здесь не место для тебя.