Была поздняя ночь. Су Мин, неспособный заснуть, лежал на своей кровати и смотрел в темноту вокруг себя. Слова дедушки продолжали звенеть в его ушах, вызывая воспоминания о событиях девятилетней давности.
С долгим вздохом Су Мин встал и тихо толкнул деревянную дверь. Прохладный ветер пробежал через его неряшливые волосы, казалось, он прибыл с лунным светом, разливаясь по окрестностям.
Стояла тишина. Изредка можно было услышать вскрики птиц и животных вдалеке. Поселение в основном было во тьме. Единственными источниками света были костёр в центре, угли которого разлетались в воздухе, и факелы, висевшие на гигантских деревянных стенах вокруг племени. Посреди ночи раздавался слабый треск горения.
Су Мин поднял голову и посмотрел на небо. Луна и звезды ярко сверкали, а Млечный Путь [1] казался бесконечным. Они постепенно затуманивали глаза Су Мина неопределённостью.
«Соплеменники добры ко мне… но, очевидно, я отличаюсь от них… Возможно, это и было причиной моего провала, когда я поклонялся статуе Бога Берсерков…»
«Без Тела Берсерка для меня невозможно практиковаться в Техниках Берсерка, я навсегда буду заключён здесь, без возможности уйти и увидеть мир, изображённый в свитке из кожи зверей…»
Су Мин тихо сел, прислонившись к своему дому. Когда он посмотрел на небо, его неуверенность стала ещё сильнее.
Прямо в этот момент в воздухе нежным эхом повторилось мелодичное хныканье. Печаль, казалось, слилась с луной и растаяла в земле под племенем.
Су Мин нахмурился. Его заплутавшие мысли были разбиты этой мелодией, но он, даже не вставая и не глядя, знал, что это его соплеменник Лю Ди снова играл на сюне. [2]
Лю Ди был низкоуровневым Берсерком, и он очень любил играть на странном инструменте. Музыка, издаваемая этим сюнем, была невероятно печальной, и каждый раз, когда Су Мин слышал её, его поражала грусть, из-за которой ему не очень нравились эти звуки.
«С момента создания мира и человека, Племя Берсерков существовало и существует по сей день… Люди, которые обладают Силой Берсерка, известны как Берсерки. Они могут летать в небесах, двигать горы и поворачивать приливы в море… Те, у кого есть Символ Берсерка, могут читать будущее и получать силу солнца, луны и звёзд…» — пробормотал молодой парень, сидя в углу Племени Тёмной Горы.
В этот момент он не знал, что чёрный камень, свисающий с его шеи, снова испускал тусклое свечение…
Время прошло быстро, и вот настал третий день.
Поскольку это был день Посвящения всех Ла Су, все племя активно суетилось этим утром. Почти все соплеменники вышли со своими Ла Су и собрались на площади.
Для ритуала требовался целый день, особенно для Ла Су, которым исполняется шестнадцать лет. Это было похоже на церемонию совершеннолетия. Ла Су, завершившие Посвящение Берсерка, могли даже в этот день выбрать партнёра.
Барабанные дроби со странным ритмичным характером зазвучали в племени. Все Ла Су вышли вперёд из толпы и встали в центр.
В этот раз в Посвящении Берсерка принимали участие около 30 человек. Большинство из них были подростками. Несмотря на то, что они были ещё юными, их тела были сильными и мускулистыми, и они источали стойкий запах.
Даже у девушек было похожее на мужское строение тела. Поэтому Су Мин особенно выделялся из толпы. Он выглядел стройным и привлекательным — странным дополнением в этом окружении.
Но люди уже давно приняли Су Мина. Несмотря на то, что он выглядел по-другому, они не отвергли его, а признали как часть племени.
Как только они окружили Ла Су, которые были готовы принять участие в Посвящении, Племя Тёмной Горы исполнило традиционный танец в знак поклонения небесам. Делая так, они передавали своими телами уважение и жертву небесам и земле.
«Су Мин, я слышал, ты тоже ходил на Тёмную Гору и даже получил немного Слюны Тёмного Дракона?» — прозвучал добродушный голос со стороны Су Мина вместе с овациями от танцующих членов племени.
Это был юный парень такого же возраста. Его кожа была грубой, а телосложение огромным, почти в два раза больше, чем у Су Мина. Его глаза были яркими, и он по-мальчишески улыбнулся, посмотрев на Су Мина.
Су Мин тоже улыбнулся, глядя на говорящего парня. Имя этого юноши было Лэй Чэнь. Он был одним из нескольких его близких друзей в племени.
«Я принёс немного. Я искал тебя вчера, но твой отец сказал, что ты в горах с отрядом охотников. Когда закончится церемония Посвящения, приходи ко мне и возьми немного».
Лэй Чэнь ярко засверкал и двинулся к Су Мину.
«Я бы мог вернуться раньше, но на обратном пути мы пересеклись с норковым оленем. Ты говорил, что тебе нужна его кровь для лекарства, поэтому я последовал за ним. Вот почему я так поздно вернулся».
Су Мин знал, что пока его друг говорил о такой встрече, как о небольшом деле, норковые олени были очень трудны в умерщвлении и были очень опасны. Поэтому он почувствовал себя тронутым, услышав эти слова.
Пока они разговаривали, овации вокруг них постепенно затихли, и толпа дала путь старейшине. Старейшина был одет в дерюгу и в руке держал чёрную трость из кости. Он подошёл к подросткам в сопровождении нескольких членов племени.
Его появление принесло тишину. Подростки уважительно смотрели на него, явно боясь этого человека.
«Принесите жертву для наших Предков Берсерков!» — глаза дедушки были яркими, когда он смотрел на людей, собравшихся вокруг, его взгляд на мгновение остановился на Су Мине. Проговорив, он взмахнул чёрной тростью в правой руке. Немедленно несколько хорошо сложенных мужчин шагнули вперёд из толпы. Каждый из них нёс на плечах связанного дикого зверя.
Дикие звери были ещё живы и яростно рычали. Они агрессивно боролись, но безуспешно.
Всего было 49 различных типов зверей, и все они были подняты моментом позже и размещены вокруг подростков. Их крики раздавались во всем поселении и звучали так, будто у них была сила пронзать души. Но все они были окружены и прижаты к земле, что не давало им возможности освободиться.
Люди, стоявшие у зверей, не сомневались. Все они одновременно опустили головы, взяли в левые руки острые каменные ножи и прокололи горла зверей, отрезая их головы в процессе.
Крики зверей внезапно были прерваны. Это было шокирующим зрелищем, которое заставило некоторых Ла Су, участвовавших в ритуале, побледнеть от страха.
___________________
[1] Прим. ред.: Млечный Путь также дословно переводится как Река Звёзд. Для сеттинга этого произведения правильней использовать второй вариант, но читателям не всегда будет ясно, что речь о знакомом нам изображении на небе, поэтому для правильного понимания и визуализации здесь и дальше будет использоваться словосочетание Млечный Путь.
[2] Прим. пер.: Сюнь — красивый китайский духовой инструмент, по форме напоминающий большое яйцо.