Струя аромата вырвалась изо рта Цзи Чэнсюэ после надкуса клецки, и он немного прищурился. Богатый аромат мгновенно пробрался в его ноздри и усилил чувства.
Радужный аромат быстро появился и так же быстро рассеялся, как вспышка. Когда Цзи Чэнсюэ оправился от удивления, аромат радужного цвета начал постепенно исчезать.
Когда Цзи Чэнсюэ мягко прожевал кусочек в своём рту, ему стало хорошо, и на губах подсознательно появилась улыбка. Его грудь была наполнена неконтролируемым счастьем.
Эта клецка действительно влияла на настроение. После поглощения, его грудь была наполнена различными эмоциями, как цвета радуги, а затем, наконец, перешла в радость.
Цзи Чэнсюэ не удивился, что клецка не содержат даже малейшей части духовной энергии, так как Бу Фан использовал обычные ингредиенты во время приготовления. Однако… строение оболочки клецки сильно удивила его.
Мягкая, нежная и аккуратная оболочка клецки ощущалась гладкой во рту, как легкий ветерок… Цзи Чэнсюэ не мог больше сдерживаться. Он проглотил оставшуюся половину клецки и блаженно смаковал вкус.
Как только Цзи Чэнсюэ дожевал клецку, то поднял сине-белую фарфоровую миску. Он подул, прежде чем отхлебнуть супа. Суп был чрезвычайно прозрачным, но не безвкусным. Напротив, он был похож на суп из морепродуктов.
Пережевав клецку и сделав глоток супа, Цзи ощутил теплое и непонятное чувство в эту холодную зиму.
Тем временем, Бу Фан добавлял завернутые клецки в форме полумесяца в воку, и быстро вылавливал пельмени, которые плавали на поверхности. На каждой сине-белой фарфоровой миске лежало по три пельменя с нарезанным и посыпанным зеленым луком. Блюдо было простым и приятным.
Евнухи разносили радужные клецки в форме полумесяца для высокопоставленных чиновников императорского двора и позволяли их опробовать.
Каждый сделал по небольшому откусу. Они были поражены и озадачены ароматом радужного цвета, который хлынул в их лица. Это было… очень красиво.
Кроме того, вкус пельменей превзошел их ожидания. Было так вкусно, что все они почти проглотили свои языки. Блаженные и радостные выражения появлялись на каждом лице.
Это блюдо, которое очаровало людей.
Наконец, настал черед обычных людей. Они вели себя нетерпеливо. Когда они увидели блаженные выражения на лицах высокопоставленных чиновников, то были готовы взорваться. Что за блюдо привело их в восторг?
Все граждане, получившие радужные клецки в форме полумесяца, стремились опробовать блюдо. Когда они сделали надкус, то появился аромат радужного цвета и окутал их.
Воздух был пропитан богатым ароматом и заполнил всю площадь. Все только и могли отчаянно вдыхать его. Жажда в их сердцах дошла до такой степени, что не поддавалась контролю.
Когда пожилая пара откусила по пельменю, на их лицах появились радость, и они почувствовали, что на мгновение стали чуть моложе.
«Дорогая, попробуй это. Это блюдо… Оно действительно вкусное» — старик зачерпнул клецку ложкой, и держал её с улыбкой на лице перед своей женой.
Пожилая женщина сразу же рассмеялась, почувствовала себя неловко и закатила глаза на старика, но все же откусила кусочек. В груди появилось теплое чувство. Как только два пожилых человека с седеющими волосами съели свои пельмени, то вокруг них распространялось чувство счастья.
Молодой человек ел клецки в форме полумесяца, а его жена сидела рядом. Оба были сами себе на уме из-за какого-то банального спора и в настоящее время не разговаривали друг с другом.
Женщине пока что не подали пельмени, поэтому она злилась и смотрела на мужа, который уплетал свои.
Внезапно она слегка испугалась, когда перед её лицом появилась белая фарфоровая ложка с дымящимся пельменем. Она повернула голову и увидела, что ее муж смотрит на нее с нежным выражением лица.
«Хе-хе, дорогая, ну-ка попробуй эту вкуснятину… Кажется, в этом блюде есть что-то волшебное» — сказал муж с приятным смехом, когда поднёс клецку к губам своей жены.
Жена была раздраженной мгновение назад, но в этот момент ее обида исчезла. Ее красивое лицо покраснело, когда она застенчиво укусила пельмень. Радужный аромат растёкся во рту и заставил ее лицо наполниться эйфорией.
Жена съела половину пельменя, а затем ее муж проглотил остальную часть за один укус. Лицо жены покраснело еще сильнее. Она ущипнула мужа за руку и застенчиво сказала: «Что ты делаешь, здесь так много людей! Как же неловко!»
Подобные сцены непрерывно продолжались во Вратах Небесных Тайн. Каждый человек, который попробовал Радужные клецки в форме полумесяца, был переполнен счастьем. Кроме того, молодые пары, которые ранее ссорились, примирялись друг с другом.
Вкус пельменей заставлял всех радоваться еще больше, и это увеличивало праздничное настроение. «Почему не наша очередь? Почему так долго?!». Некоторые из более нетерпеливых граждан даже оставили свои места и двинулись в сторону Бу Фана.
Когда кто-то возглавил толпу, то больше и больше людей последовали их примеру и все встали со своих мест. Порядок на сцене внезапно вылился в хаос. Бу Фан нахмурил брови и безмолвно наблюдал за толпой людей, направляющуюся к нему.
Между тем, на более высоком помосте, Цзи Чэнсюэ съел все три пельменя и выпил суп из своей тарелке, не оставив ни единой капли. Его удовлетворило это блюдо. Он поставил тарелку на стол и выдохнул из себя теплый воздух.
«Остановите их. Пусть они вернутся на свои места и ожидают очереди. Иначе все их привилегии будут отменены, и они будут изгнаны с торжества», — сказал Цзи Чэнсюэ евнуху, стоящему рядом, пока тот наблюдал за беспорядочной сценой.
Евнух отдал команду, и многочисленные охранники в доспехах немедленно заградили путь толпе, чтобы восстановить порядок.
Эти люди не осмелились не подчиняться воле императора. Они сели на свои места и, борясь со своим желанием, дожидались пельменей Бу Фана. Лицо Цзиня побледнело, и его лысина стала тусклого оттенка под солнечным светом…
«Как и почему такое происходит? Как он смог приготовить такое восхитительное блюдо, используя только обычные ингредиенты?» Повар Цзинь ушел с мыслями в голову. Реакция толпы и удовлетворенного выражения на лице Цзи Чэнсюэ, без сомнения, говорила ему о том, что радужные клецки в форме полумесяца Бу Фуна полностью превзошли его фрикадельки «Четыре счастья».
Для повара Цзиня это было словно громом средь ясного неба, который всегда гордился своим мастерством. Он похвастался перед другим шеф-поварами, что Владелец Бу был только поваром, которому повезло, и не нужно было опасаться его. Однако результат словно дал ему пощёчины. Этот удар был настолько сильным, что даже его лысина очень сильно потускнела.
«Я … не верю в это!» — повар Цзинь внезапно занервничал. Он положил фрикадельку на стол и намеревался подойти к Бу Фану.
«Повар Цзинь… Пожалуйста, закончите свое блюдо. Вам нельзя ходить без разрешения» — выразительно сказал евнух. Он быстро остановил Цзиня и заставил последнего прийти в себя.
Повар Цзинь глубоко вздохнул, бросил взгляд на Бу Фана, который методично замешивал свои пельмени и фыркнул.
Шипение.
Шипящий звук масла, капающего в открытый огонь, доносился до ушей повара Цзиня и слегка испугал его. Он повернулся и посмотрел в сторону. Его зрачки снова сжались, когда он вдохнул холодного воздуха.
Два брата, Ах Лу и Ах Вэй, тоже закончили свои блюда… Однако визуальный эффект был просто шокирующим. На плите Ах Лу, вместо воки, стоял гигантский металлический стержень. Металлический стержень пронзал гигантский кусок ароматного жареного мяса.
Блестящие капли масла непрерывно вытекали на поверхность мяса и издавали шипящие звуки, когда попадали в огонь под кухонной плитой. Вместе с Ах Лу, Ах Вэй также закончил свое блюдо… Это тоже было жареное мясо, но он использовал другой метод приготовления, нежели его брат. Ах Вэй держал по несколько шампуров в каждой руке, и каждый из них пронзал маленького духовного зверя, покрытого маслом.