↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: О моем перерождении в меч
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1223. Ранг А

»


— Ну тогда вот твоя новая карта искателя приключений.

— Угу.

Вернувшись с Гамудо в гильдию из особняка лорда, мы оперативно приступили к процедуре повышения ранга.

Тем не менее, ей особо ничего не нужно было делать, кроме обмена карты ранга B на карту ранга А.

Фран взяла золотую карту гильдии и пристально посмотрела на неё.

Её взгляд едва мог сдержать волнение.

[Поздравляю Фран!]

— Уон уон!

— Угу… я сделала это.

Фран кивнула, всё ещё глядя на золотую карту.

Хотя Фран, возможно, не особо заботится о своей чести или репутации, она всегда была особенно чувствительна, когда дело касалось чести и репутации чёрных кошек в целом.

Член презираемого когда-то рода чёрных котов только что поднялся до ранга А. Хотя существуют и искатели приключений ранга S , ранг A, как правило, является самым высоким уровнем, который когда-либо видело большинство людей.

Это немалое достижение.

Как та, кто стремится улучшить положение чёрных кошек, Фран могла воспринимать это как доказательство своего прогресса.

Кажется, она была глубоко тронута этим моментом.

В то время как Фран сохраняла молчание и торжественность, Гамудо громко воскликнул голосом, который можно было услышать по всей гильдии.

— СЛУШАЙТЕ ВСЕ!!!


Внимание всех в гильдии обратилось на нас. Я даже услышал громкое эхо из таверны, вероятно, от кого-то, напуганного голосом Гамудо. Это не совсем наша вина, но извините.

Убедившись, что авантюристы и персонал наблюдают за нами, Гамудо снова крикнул.

— Здесь с нами Фран, Принцесса Чёрной Молнии! Она молодая, многообещающая искательница приключений, которая недавно выиграла турнир по боевым искусствам Урмута!

Гамудо похлопал Фран по плечу через стойку, убеждаясь, что все искатели приключений узнали её в лицо. Большинство искателей приключений уже знали об этом, но, похоже, были и новички, которые этого не знали.

Я видел, как эти немногие перешептывались и с удивлением спрашивали тех, кто был рядом.

— Различные филиалы прислали заявки на повышение Фран в ранге, которое на днях было принято в штаб-квартире гильдии! Другими словами…

Гамудо сделал небольшую паузу.

Искатели приключений, привлечённые словами Гамудо, ждали, что будет дальше, не издав ни звука.

Неожиданная тишина окутала окрестности, несмотря на то, что таверна находилась совсем рядом.

{ { {…} } }

— …Мы здесь, чтобы стать свидетелями рождения нового искателя приключений ранга А! Радуйтесь! Празднуйте! Поднимите свои кружки в тосте! Сегодня всё в гильдии бесплатно! Пейте в своё удовольствие! Пейте всю ночь!

{ { { УРАААААААААА!!! } } }

Реакцией на заявление Гамудо были оглушительные аплодисменты. Те, кто уже пил, снова чокнулись кружками, а те, кто не спешил заказать самое дорогое, ушли. Все праздновали с яркими улыбками.

Я рад, что они аплодируют, но…

[Они явно просто хотят предлога выпить.]

(Но они хорошо проводят время.)

[Ну, думаю, всё в порядке. Давай тоже возьмем немного еды и питья. О, но алкоголь по-прежнему под запретом!]


(…Угу.)

Не кивай мне разочарованно.

Фран направилась в таверну вместе с Уруши и искатели приключений приветствовали их с большим энтузиазмом. Было такое ощущение, будто всё здание тряслось от шума.

Разные люди присылали нам свои благословения.

— Тост за нового искателя приключений ранга А!

— Поздравляю!

— Поздравляем и приветствуем!

— Т-такая милая! Интересно, выйдет ли она за меня замуж!

— УУУУУ! УУУУУУУУУ!!!

Ой! Я слышал, как один из вас говорил о браке! Я положил на тебя глаз! И ещё, как с этим парнем всё в порядке после того, как он так сильно кричал? Даже Фран, казалось, была немного озадачена.

Так что они были не просто рады бесплатным напиткам. Любой мог сказать это по одному взгляду на их лица.

Все праздновали искренне, от всей души, без тени зависти. Каким-то образом я это понял.

Я думаю, что зависть применима только до ранга B, поскольку это высший ранг, к которому может стремиться нормальный человек. Но ранг А — другое.

Искателям приключений ранга А требуется что-то другое, будь то талант, удача или особые способности. Обычный человек не сможет подняться так далеко только благодаря упорному труду. Я бы сказал, что ранг B предназначен для настоящих профессионалов, а ранг A — для тех профессионалов, которые раскрыли свои таланты.

Как только вы зайдете так далеко, люди больше не смогут даже завидовать. Их понимание меняется от «Я могу достичь твоего уровня, если буду достаточно усердно работать» на «Я просто не могу сравниться с тобой». У них нет другого выбора, кроме как признать ваши способности. Однако достижение ранга S — это совсем другая история, поскольку эти парни уже практически не люди.

Празднование продолжалось ещё некоторое время. Более того, в нём участвовали не только авантюристы.

Сначала прибыли торговцы. Они заранее получили известие от Гамудо, поэтому, вероятно, знали о происходящем празднике.


По улицам стояли экипажи известных даже за пределами страны торговых компаний и каждый щедро привозил в качестве подарков бочки со спиртным.

В то же время к празднованию присоединились деятели каждой торговой компании, подняв тост за искателей приключений. Их руки обняли друг друга за плечи.

Естественно, это волнение дошло и до горожан. Ведь праздничная атмосфера распространялась и за пределы здания гильдии.

Окрестные жители пришли посмотреть, что происходит и принесли подарки, когда услышали объяснение от авантюристов.

Круг постепенно расширялся и не потребовалось много времени, чтобы весь город охватил праздничное настроение.

Фран уже была известной искательницей приключений в Бальборе, как кулинарный миссионер, популяризировавший карри, и маленький герой, спасший город в трудную минуту. И теперь она стала авантюристкой ранга А.

После череды происшествий горожане наконец нашли тот лучик надежды, который искали. Неудивительно, что они захотели присоединиться к празднованию.

Весёлый смех и благословения на повышение Фран разнеслись по всей Бальборе, изменив ранее унылую атмосферу города.

В этом праздничном настроении Фрэн тихо наслаждалась карри на крыше гильдии.

Воздух был наполнен голосами торжества. Кажется, я тоже услышал какие-то слабые музыкальные ноты из выступления менестреля.

— Ням ням.

[Вкусно?]

— Угу. Почему-то оно даже вкуснее обычного.

[Я понимаю. Замечательно.]

(Угу.)




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть