— Я подумал, что раз не смогу иметь детей, то хотя бы сын у меня будет. И тогда в старости будет кому помогать мне. Поэтому я оставил этого ребенка.
Я помолчала, а затем спросила:
— Как зовут эту женщину?
— Тетя Ли сказала, что с тех пор никогда ее не видела. Но я могу сказать тебе адрес тети Ли, — Шен Фэн умоляюще смотрел на меня. — Госпожа Юань, я рассказал вам все. Пожалуйста, отпустите меня. Клянусь, в этой жизни вы больше никогда не увидите меня, я сразу покину горный город.
— Юнцин, отпусти его, холодно сказала я.
— Госпожа Юань, — нахмурился Юнь Юнцин, — такой человек, как кусок дерьма. Если в этот раз вы не избавитесь от него, в будущем он доставит неприятности.
— Все в порядке, — я махнула рукой. — Отпустите его.
Я наклонилась к нему, глядя прямо в глаза. Мой взгляд заставил его мерзнуть, а тело трястись. Указательным пальцем я провела по его шее, оставляя кровавый след ногтем на коже.
— Если я увижу тебя снова, твоя голова останется без тела.
Побледнев от страха, он быстро закивал:
— Я больше никогда не вернусь в горный город.
Юнь Юнцин, получив мое одобрение, отпустил его.
Я отправилась в небольшую деревню, где по словам Шен Фэна жила тетя Ли. Я остановилась перед красивым двухэтажным зданием. Кажется, что в последние годы дом процветал.
— Ты, маленькая сучка, ты даже подмести не можешь! Убирайся отсюда! — из дома раздался резкий крик, а затем выбежала молодая крестьянка. В ее руках был ребенок.
Девушка плакала, а женщина средних лет с талией, как у ведра, кричала ей вслед:
— Уходи и забери с собой то, что родила. От тебя одни убытки. Если снова появишься на пороге моего дома, я переломаю тебе ноги!
Нахмурившись, я медленно подошла:
— Вы тетя Ли?
Женщина взглянула на меня. Ее взгляд задержался на моем лице, она скривилась.
— Кто ты? — агрессивно спросила женщина. — Что я могу для тебя сделать? Если тебе нечего сказать, то я пойду, у меня еще много дел.
Я вынула пачку красных банкнот. Выражение ее лица изменилось. Лестно улыбаясь, женщина схватила деньги:
— Уважаемый гость, пожалуйста, войдите.
Войдя в комнату, она закричала:
— А Ли, подойди, налей высокому гостю чаю.
Из соседней комнаты вышел бледный молодой человек. Увидев, что я зло смотрю, его лицо исказилось.
Тетя Ли шлепнула его по лицу и выругалась:
— Твои глаза на заднице что ли? Поторопись и налей чаю!
Молодой человек налил чай, стараясь не смотреть на меня. Тетя Ли пнула его сзади, продолжая ругать:
— Убирайся!
Прогнав сына, тетя Ли улыбнулась
— Госпожа, я не знаю, кого вы ищите, но я лучшая сваха в радиусе десяти миль и восьми деревнях, которые расположены в округе. Если я кого-то представляю, то дела быстро решаются.
— Вы занимаетесь еще чем-нибудь помимо сватовства? — спросила я.
Ее глаза беспорядочно забегали, но улыбка не сошла с губ.
— Не считая работы по ферме, я занимаюсь только сватовством.
— Но я слышала о похищении ребенка, — я холодно пристально посмотрела на нее.
— Кто обо мне наговаривает? — выругавшись, вскочила она. — Когда я узнаю клеветника, вырву его язык! Разве я такой человек? У меня есть сын!
Я достала еще одну пачку красных банкнот и положила перед ней. Ее глаза не отрывались от денег. Подбежав к окну, она выглянула наружу и сразу же задернула плотные шторы.
— Госпожа, вы хотите усыновить ребенка? — спросила она. — Сколько вы хотите детей?
— Ни одного, — сказал я. — Я хочу кое-что спросить у вас.
Глаза тети Ли блеснули, когда она сказала:
— Это… Я не смею говорить о таком. В нашем бизнесе есть кое-какие правила. Если я нарушу их, кто в будущем придет ко мне за помощью?
Я достала еще одну пачку банкнот. Здесь было десять тысяч. Глаза тети Ли алчно загорелись.
— Госпожа, просто спросите, я расскажу все, что знаю.
— Очень хорошо, — кивнула я. — Восемнадцать лет назад вы привели красивую девушку к Шен Фэну, жившему в Восточной деревне, и продали ему мальчика. Вы помните его?
Тетя Ли задумалась.
— У меня смутные воспоминания о тех годах.
— Я хочу знать, кем была эта красивая девушка и как ее найти.
— Эта девушка была необычной, госпожа, — сказала тетя Ли, жадно улыбаясь. — Это большой риск рассказать вам про нее.
Какая жадная женщина!
Я снова вынула десять тысяч и бросила перед ней. Сощурившись, она быстро убрала деньги в сумочку.
— Госпожа, я вообще-то не знаю, кто эта девушка. Она приехала их другой местности и сказала, что мужчина бросил ее, и сама она не может содержать ребенка. Она хотела найти хорошую семью, чтобы отдать им ребенка.
— Ее имя? — серьезно спросила я.
— Откуда я могу знать. Правила нашего дела: не задавай лишних вопросов…
Щелкнув пальцами, я схватила ее за шею и прижала к столу. Ее сын, услышав грохот, выбежал из кухни с огромным ножом.
Схватив чашу со стола, я бросила ее в сына тети Ли, раздался резкий хруст перелома кости.
А Ли упал на пол, схватившись за ногу и громко рыдая.
— А Ли! — хотя тетя Ли была злой женщина, она хотела защитить своего сына. — Госпожа, — закричала она, — я скажу, я все скажу. Пожалуйста, не трогайте моего сына!
— Говори, — я наклонилась к ее лицу. — Кто, черт возьми, эта женщина?
— Я скажу, я все расскажу! — тетя Ли дрожала от страха. — Это Ань Сяо Цуй из соседней деревни. Она постоянно уезжаела на заработки. В тот год она вернулась домой с ребенком, которого хотела кому-нибудь отдать. Ребенок был красивым, я уговаривала ее не отдавать, но она сказала…
— Что? — я сжала ее руку, женщина закричала от боли и продолжила. — Ань Сяо Цуй сказала, что отец этого ребенка призрак! Он призрак!
Моя спина похолодела.
— Поясните, почему он призрак?
— Ань Сяо Цуй не уточняла, я тоже не спрашивала. Я не верю в приведения. Должно быть, это ее незаконнорожденный сын, от которого отказался отец. За свою жизнь я видела много подобных случаев, — сказала тетя Ли. — Позже я несколько раз видела ребенка. Он был нежным и светлым, и да, он был похож на призрака.
— Вы отдали его игроку, — ухмыльнулась я. — Разве ваша совесть ничего не говорила?
— Я сделала доброе дело, — возразила тетя Ли. — Если бы я не отдала его Шен Фэну, может быть, Ань Сяо Цуй выбросила его, и он умер бы от голода и холода, но я спасла его, а не убила.
Мне не хотелось с ней спорить, я холодно спросила:
— Где сейчас Ань Сяо Цуй?
— Не знаю, — ответила тетя Ли. — С тех пор она больше не возвращалась сюда. Может, она нашла честного человека и вышла за него замуж в провинции.
Понимая, что больше спрашивать у нее нечего, я отпустила женщину. Похлопав по жирному маслянистому лицу, я сказала:
— Если я узнаю, что вы продолжаете заниматься грязными вещами, я вернусь.
Тетя Ли, на мгновенье опешив, быстро затараторила:
— Нет, нет, больше никогда!
Нахмурившись, я вышла из дома тети Ли. Мой брат призрак? Если его отец на самом деле призрак, не было ли это связано с его нынешним статусом, когда кто-то из подземного мира принял его в ученики?
Подожди, но разве тогда он не внебрачный ребенок, рожденный от Короля Хун Чжуна и смертной?
Как же все запутано!
Темнело. На внедорожнике я поехала домой.
Это относительно удаленная деревня, мне предстоит долгий путь по лесной дороге. Сегодня темные тучи закрывали луну, лес становился темным и мрачным.
Если бы я была обычным человеком, как раньше, то никуда не поехала бы на ночь глядя. Я нашла бы в деревне семейный отель и переночевала в нем, но теперь… хочу посмотреть, какой смельчак осмелится прикоснуться ко мне.