↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 42. Несравненная красота

»


Я смотрела на свое отражение и не верила своим глазам. На меня смотрела незнакомка с красивым овалом лица, белой кожей, похожей на нефрит, узкими притягательными глазами и губами, как нежные волны.

В голове внезапно промелькнуло: вдовствующая императрица.

Неужели эта девушка… это действительно я?

На моем лице оставались две большие язвы. Где они?

Перед тем, как убить злых духов, убийца из «Дороги смерти» дважды источал черный дым. Неужели этого было достаточно, чтобы исчезли оставшиеся страшные язвы?

Я… наконец, стала обычным человеком! Я так долго об этом  мечтала!

Мои плечи содрогались от моих рыданий, Тан Мингли не мог стоять в стороне и не обнять меня. Он нежно прикоснулся к моим волосам.

— Цзяньяо, можешь быть уверена, я больше никому не позволю расстраивать и запугивать тебя. Больше никто не сможет этого сделать!


Его взгляд пронзил Го Тяньфэна и его сыновей, как нож. Мужчины почувствовали непреодолимый страх, по спинам пробежал мороз.

— Оказалось, что она необыкновенная красотка. — мужчина сбоку вздохнул. — Неудивительно, что Тан хочет спрятать ее. Если бы у меня была такая красивая женщина, я бы спрятал ее и никому не позволил ее увидеть.

— Даже самая признаная красавица актриса Чжан Лань не может сравнить с ней.

— Мисс, не желаете войти в мою кинокомпанию?

Мне стало неловко.

Вэй На и Си Сю стояли бледные, как бумага, особенно СиСю. Она обратила внимание, что едва я показала свою внешность,  Ли Фанцю не сводил с меня глаз. Он хотел обладать мной.

Что произошло?!

Мое сердце отчаянно колотилось. Я — всегда уродливая, почему вдруг стала бесподобной красавицей?

Это необъяснимо!

Вэй На смотрела на меня ненавидящим взглядом.

В толпе я заметила Инь Шенгуа. Он наблюдал за мной, его взгляд был отстраненный и несколько потерянный.

— Хорошо, это недоразумение в прошлом. Мингли, проводи свою подругу, пусть она сядет рядом со мной, — быстро сказал Го Лаоцзы.

— Дедушка, как я сказал, Цзяньяо — мой лучший друг, и я никогда не позволю ей страдать, — холодно и жестко ответил Тан Мингли. — Кое-кому придется заплатить за сегодняшнее поведение.

Не взглянув на Го Лаоцзы, он вывел меня.

Лицо Го Лаоцзы побледнело. Он обратился к Го Тяньсяню:

— Иди, верни Мингли ко мне!

Присутствующие были смущены, видя его напряженное лицо. Как бы там ни было, Тан Мингли для Го Лаоцзы был посторонним, почему он так сильно к нему привязан?

Го Тяньфэн хотел высказаться негативно в адрес Тан Мингли, но старик Го не стал его слушать, отвесив пощечину.

— Отец, ты ударил меня из-за постороннего? — Го Тяньфэн не мог поверить, как и присутствующие, которые прибывали в шоковом состоянии.

— Глупец! Невежда! — старик Го смотрел на стальным взглядом, в котором не было ничего, кроме ненависти. — Как я мог такого породить! -  и добавил гневно. — Убирайтесь отсюда все трое!

Лицо Го Тяньфэна стало пепельным. Если отец сегодня прилюдно выгонит его, он потеряет лицо.

— Не пожалей об этом! — стиснув зубы, процедил Го Тяньфэн и, обратился к сыновьям. — Поехали!

Отец Го посмотрел в спину сына, на сердце было неспокойно.

Я села в машину Тан Мингли. Не в силах удержаться, я потянулась к зеркалу заднего вида, чтобы еще раз посмотреть на себя. Мне до сих пор не верилось. Я стала красавицей? Это как исполнение заветной мечты! Я ущипнула себя за щеку… больно… значит, это не сон.

Моя самая заветная мечта исполнилась, такого я не видела даже во сне — теперь я невероятная красавица. Моих родителей нельзя было назвать красивыми, в кого я такая? Неужели из-за способностей?

Я регулярно принимаю оздорявливающую ванну. Мои кости и мышцы становятся сильнее, а тело избавляется от ненужных примесей. Может быть я стала красивой из-за этого? По крайней мере, сейчас…

Быть красивой — это так хорошо!

— Ты уже полчаса не отрываешься от зеркала, — засмеялся Тан Мингли.

Я покраснела и опустила голову.

— Я никогда не видела себя настоящую.

В его глазах промелькнула боль. Он поднял руку и нежно погладил меня по голове.


— Цзяньяо, как я и говорил, ты не перестаешь меня удивлять.

Я бросила на него пристальный взгляд. Интересно, есть ли у меня теперь шанс быть с ним?

— Цзяньяо, хочешь куда-нибудь пойти? — спросил он. — Или отвезти тебя домой?

— Хочу пойти в ночной клуб, — немного помолчав, ответила я.

— Куда? — он странно посмотрел на меня, но отвез в ближайший ночной клуб. Мигающая цветомузыка. Множество мужчин с покрасневшими лицами и прилипшие к ним женщины лихорадочно извиваются на танцполе и на сцене. Несколько девушек танцевали у пилонов.

Я села за барную стойку и подозвала бармена:

— «Кровавую Мэри».

Бармен, посмотрев на мое лиц, на мгновение замер, затем восторженно засуетился. Он очень старался поразить меня, готовя коктейль, который поставил передо мной со словами:

— За счет заведения, — он заговорщицки подмигнул.

Я улыбнулась в ответ, но ничего не ответила и  не попробовала коктейль. Прошло десять минут. Меня угостили шестью бокалами вина. Многие интересные и красивые мужчины пытались привлечь мое внимание.

Но я не выпила ни одного глотка.

— Мисс, вам не понравился коктейль, который я сделал для вас? — подошел бармен. — Хотите, я сделаю вам другой?

Я пристально посмотрела на него.

— Помните, четыре года назад сюда приходила устраиваться на работу женщина в маске и кепке? Вы пообещали ей дать шанс. В то время у нее было много проблем, и эта работы была бы для нее хорошей возможностью как-то справиться с обстоятельствами. Вы приказали ей приготовить «Кровавую Мэри», и когда она принесла коктейль, вы сорвали с нее маску и кепку. Гостям был противен ее внешний вид, они кричали на нее и оскорбляли, а вы со своими друзьями смеялись.

Я схватила «Кровавую Мэри» и выплеснула ему в лицо.

— И вот она пришла, чтобы найти ту мразь и отомстить ей, — холодно продолжила я.

Оставив его безмолвного с выражением шока на лице, я вышла из бара. Я зашла в туалет, который находился рядом. Обняв свои колени, я с трудом сдерживала рыдания, больше не было сил сдерживать слезы. Стиснув зубы, я приказала себе не плакать.

Юань Цзяньяо, ты больше не уродина из прошлого, ты очень красивая, и никто больше не посмеет оскорблять или запугивать тебя.

Внезапно дверь открылась, я подскочила. Передо мной стоял Инь Шенгуа!

— Что тебе нужно? — я настороженно смотрела на него.

Он помолчал несколько секунд, потом достал платок и переда его мне.

Не знаю, откуда взялось мужество. Я ударила его по руке, платок выскользнул из его пальцев.

— Не приближайтесь ко мне, — вытерев слезы с лица, я сделала глубокий вдох, посмотрела ему в глаза и вышла.

Он молча смотрел мне в спину.

Тан Мингли терпеливо ждал меня в машине.

— Тебе лучше?

— Я представляла этот день бесчисленное количество раз и, наконец, я сделал это сегодня. — я вдохнула. — Это круто!

— Я рад, что ты счастлива, — улыбнулся он.

Про себя я решила, что стану не только красивой, но и сильной, чтобы больше никто не осмелился грубить мне и угрожать!

Домой я вернулась без кепки и маски. В коридоре я встретила соседку Ли Айи. Она долго с удивлением рассматривала меня.

— Кто вы? Вы красивая, может быть вы воровка?

— Воровка? — я была сбита с толку.

— Это не ваш дом. Я не знаю, откуда у вас ключи, но если вы не уйдете, я вызову полицию, — серьезно сказала она.

— Тетя Ли, я Цзяньяо, — фыркнула я в ответ.

— Что? — тетя Ли недоверчиво посмотрела на меня. — Ты… твое лицо…

— Я встретила хорошего доктора, который помог мне излечиться. — я сказала полуправду.

— Есть такие доктора? Немедленно расскажи мне об этом. Ты искала его годами. — удивлению соседки не было предела.

— Врач, специализирующийся на лечении опухолей и язв, уже вернулся в Пекин, — покачав головой, сказала я.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть