↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 34. Исчезнувшие призраки

»


— Психически неуравновешенная?! — четверо смотрели на меня, не отрываясь. — Давайте отпустим ее, нам пора.

Среди них был парень, упакованный с ног до головы исключительно в брендовую одежду с сигаретой в зубах.

— Завод слишком опасный. Если вы хотите здесь погулять, приходите днем, — поспешно проговорила я.

— Катись с дороги, — девушка я тяжелым ярким макияжем подошла ко мне, намереваясь толкнуть. Я уклонилась, она едва не упала, с трудом устояв на месте.

Разозлившись, она попыталась вцепиться мне в лицо. Я уже не та, что была раньше, стала намного сильнее. Перехватив ее руку, я толкнула девицу на землю.

— Хуан Шао, она избила меня, — закричала она, привлекая к себе внимание.

Хуан Шао с друзьями подошли ко мне:

— Что творишь? Этот завод тебе принадлежит, что ты не позволяешь никому входить и набрасываешься на людей?


[Вы всего лишь трава под ногами кэм-герл. Как вы осмелились ее завести, вы хотите умереть? Верите или нет, но мы вас найдем.]

[За эфиром следят 500 000 зрителей, а поклонников кэм-герл больше миллиона. Вы точно хотите себе во враги миллион людей?]

[Я знаю того, кого называют Хуан Шао. Его настоящее имя Хуан Юэ, его отец подрядчик, который больше всего любит хвастаться. Мы зовем его Хуан Дацзуй — выскочка. О, как ты посмел обидеть моего кумира, подождите, и увидишь, как я тебя обработаю.]

Один из подростков в белой футболке замахнулся, чтобы ударить меня по лицу. Внезапно из ниоткуда выскочила рука, перехватившая его руку.

— Отпусти! Отпусти! — заверещал он от боли.

— Только дайте мне повод и не говорите потом, что я не предупреждал, — холодные глаза Тан Мингли прошлись по лицам подростков.

— Ты какой-то особенный? Кто тебе позволил разговаривать со мной так высокомерно? — закричал Хуан Шао, отбросив сигарету.

Тан Мингли отбросил мальчика в футболке и, замахнувшись, направил кулак в лицо Хуан Шао. Сила кулака переместила воздух, вызвав ветер. Если таким кулаком ударить в лицо, кости носа уже будет не собрать.

Кулак не достиг лица, но ветер дул в лицо, причиняя невыносимую боль.

Тишина… мертвая…

На лбу бледного лица Хуан Шао скпопились капли пота величиной с бобовые зерна. Он долгое время находился без сознания.

Тан Мингли посмотрел на свой кулак:

— Я не собираюсь катиться!

Хуан Шао сглотнул слюну, развернулся и ушел. Спутники последовали за ним.

— Хуан, неужели мы уйдем? — нехотя спросил подросток в белой футболке.

— Да, Хуан Шао, твоя ставка — Audi. Ты должен провести ночь на заводе или придется распрощаться с машиной, — напомнила  Сяо Ли.

Хуан Шао закусил губу. Audi только что прибыла. Если его отец узнает, что он проиграл ее, он его точно прибьет и лишит карманных денег.

— Хуан. — худенький подросток, который до этого молчал, сказал. — Я знаю, как туда попасть. В стене есть дыра.

— Он не впустил, а я войду! — глаза Хуан Шао загорелись.

В это время я, Тан Мингли и Сяолинь вошли в производственный цех. Через другой вход на завод тихо проник тощий старик. Это тот, кого нанял Вэй Ран — мастер Донг.

Никто из них не знал, но в темноте была еще одна высокая фигура, которая осторожно наблюдала за всеми. Его глаза были острыми, подмечали любые детали.

Оборудование с завода было давно продано. Остались только ветхие стены. Сяолинь сказал:

— Несколько дней назад кто-то видел трех без вести пропавших в мастерских. Казалось, что они что-то искали. Нужно оглядеться, вдруг найдем какие-то подсказки.

Взяв фонарик с волчьими глазами, я принялась осматривать территорию, не переставая общаться со зрителями.

— Пять лет назад здесь погиб бродяга. Говорят, он покончил жизнь самоубийством. Но вот что странно, он отрубил себе голову. Три года назад здесь погиб таксист. Странно, что он здесь делал, в этом районе нет построек. Никто так и не узнал, зачем он сюда приехал. Полиция подозревала, что он привез сюда пассажиров, но подтверждений найдено не было. Это была вторая смерть. И вот…

Сделав шаг, я почувствовала, что пол подо мной был какой-то неправильный.

Раньше я бы проигнорировала это ощущение или не заметила, но теперь мое восприятие стало сильнее.

Я наклонилась, постучала по окровавленной плитке под ногами:

— Здесь пусто.

Сяолинь и Тан Мингли подошли, отверткой они отковыряли плитку и нашли связку ключей.

Старые ржавые ключи. Неужели эти трое ищут их?

Сяолинь нахмурился:

— Когда правительство послало сюда людей за очистки завода, комиссия обнаружила, что пропало много важной информации. Ее так и не нашли, хотя завод был осмотрен несколько раз. Что открывают эти ключи? — его глаза вспыхнули. — Мы должны найти информацию.

И тут из глубины завода донесся крик. Мы побежали на звук.

Завод был похож на лабиринт. Повсюду мох и ржавчина. Мы свернули за угол, и на нас налетели три подростка. Это были Хуан Шао и его команда. Они рыдали от ужаса:

— Призрак! Там призраки! Помогите!


— С дороги, — закричала я, и подростки быстро спрятались за наши спины. Я вбежала в комнату. Сяо Ли боролась на земле. Невиданная сила тянула ее, пытаясь втащить в черную комнату.

Я опоздала. Бесчисленное множество белых рук тянули Сяо Ли. Она кричала.

— Спаси меня! Спаси… Ах! — ногти Сяо Ли оставляли кровавый след на земле. Она влетела в комнату, железная дверь захлопнулась. По двери потекла красная кровь.

Я подошла к захлопнувшейся железной двери, на ней висел огромный замок.

— Пошли, — Тан Мингли подобрал железный прут, которым сорвал замок с двери. Я открыла дверь, вдохнула насыщенный кровью воздух.

Фонарем я осветила комнату. Казалось, она была утоплена в крови. Но тела Сяо Ли не было.

Пустая комната. Бесчисленные призраки и Сяо Ли исчезли без следа.

[Предыдущий момент был чрезвычайно захватывающий, намного страшнее американских ужастиков.]

[Вот так то! Этот чайник осмелился запугивать нашу кэм-герл, смотри, вот твоя расплата.]

Тан Мингли повернулся, схватил за воротник Хуан Шао:

— Тебе же было сказано уйти. Почему вернулся?

— Я, я всего лишь пришел посмотреть… Я не ожидал, что на меня нападут призраки, — ответил он, дрожа.

Он обхватил руками раскалывающуюся от боли голову:

— Сяо Ли — моя кузина. Теперь она мертва. Как я объясню это тете?

[Не притворяйся, я все видел. Ты сам толкнул ее в руки призраков.]

[Да. Я тоже это видела. Подонок, ты подонок.]

[Шлак. Человек умер. Я сделала скриншот.]

Я была очень зла, но не могла не сказать:

— Забудь об этом. Нужно вывести их отсюда. Они живые и не должны умереть.

[Кэм-герл слишком добра. Она настрадается от этой черты своего характера.]

[Он такая мразь. Я бы позволил ему быть убитым призраками.]

[Убито призраками + 1.]

— Спасибо, спасибо, — Хуан Шао склонил голову в знак благодарности, но его глаза вспыхнули темным светом ярости.

— Подождите. — в темную комнату вошел Сяолинь. — Это архивы того года. Но информация отсутствует.

Тан Мингли задумался на чем-то, серьезно спросил:

— Белый призрак, что тебя связывает с той аварией?

Тело Кобаяши на мгновенье встрепенулось, заставив его замолкнуть, после он сказал:

— Мой отец был директором химического завода. Я вырос на заводе. Больше всего отец ценил безопасность, и я никогда бы не поверил, что на заводе будет утечка, только если она кем-то спланирована. — он глубоко вздохнул. — В то время я был слишком молодой. Я расследовал это происшествие много лет и обнаружил, что группа руководителей завода во главе с заместителем директора Хуре Цюхау тайно ввозила некоторые секретные химические вещества на завод. Результаты исследований и материалы потом продавались иностранцам.

[Вот это да! Последние новости. Я слышу такие секреты!]

[Это преступление против страны. Неудивительно, что как только об этом заговорили, всё свернули.]

[Понятно теперь, почему был убит директор и рабочие, которые про это прознали.]

— Недавно я нашел несколько улик и список преступников. Но люди из списка, как оказалось, погибли один за другим, — продолжил Кобаяши.

— Как? — мы смотрели друг на друга.

— Все они погибли на этом заброшенном заводе, — Кобаяши оглянулся.

— Эта кровь, которую мы видели раньше в производственном цехе… — вздохнула я с облегчением.

— Да, они не имеют отношения к трагедии. — взгляд Кобаяши упал на тело Хуан Шао. — Вы действительно только сегодня пришли сюда?

— Вы… о чем вы говорите? Я не понимаю, — Хуан Шао дрожал, но отвечал улыбаясь.

— Не понимаешь? — усмехнулся Сяолинь. — Хуан Юэ, твой отец это Хуан Цюхуа?

Зрители замерли у мониторов.

[Неудивительно, что мне этот ребенок сразу показался странным. Он оказался сыном зверя.]

[Итак, он сегодня здесь, чтобы найти недостающую информацию того года.]

[Должно быть, доказательства преступлений отца!]

[Не ожидал, этот парень настоящая свинья и к тому скрытый босс.]

— Ну и что, если мой отец Хуан Цюхуа? — выпрямив спину, дерзко спросил Хуан Юэ. — Это ничего не объясняет. Та так много сказал, но где доказательства? Никаких доказательств. Завод разорился!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть