↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 196. Мингли, прощайте

»

Сун Чэньюйлай был в ярости. Он оттолкнул меня и ударил кулаком Тан Мингли.

Я закашлялась. Подняв глаза, я увидела, как они безжалостно избивают друг друга. Каждый раз, когда кулак Сун Чэньюйлая достигал цели, Тан Мингли издавал протяжный ревлуанской птицы.

Я проглотила таблетку и обнажила меч, который направила на Сун Чэньюйлая.

После моего прорыва на третий уровень, моя скорость значительно увеличилась, а после приема эликсира, я стала двигаться со скоростью молнии.


Четвертое упражнение из «Книги Меча Рыцаря»!

Не ждали?!.

Сун Чэньюйлай почувствовал холод за спиной и быстро увернулся. В его глазах мелькнуло удивление:

— Как ты можешь… так быстро?

Мой взгляд суров. Не говоря ни слова с мечом в одной руке и магическим заклинанием в другой… он должен понять, что перед ним не только воин, искусство владеющий мечом, но и тот, кто имеет в своем арсенале магическое оружие.

«Дерьмово!» — прокричал Сун Чэньюйлай про себя. У этих двоих есть магическое оружие!

Снаружи прозвучала полицейская сирена. Практически сразу же в номер ворвался капитан Цзынь Фэн, который громко сказал:

— Господин Сун, вы прибыли в наш город и перевернули его с ног на голову. Вы пренебрежительно относитесь к нам?

Сун Чэньюйлай сделал ложный выпад, оттеснив нас к двери, схватил демона и отступил к окну.

Его глаза пробежали по присутствующим и остановились на мне. Слегка прищурившись, он сказал Тан Мингли:

— Плохая красота. Эта женщина рано или поздно уничтожит тебя.

Сказав это, он развернулся и выпрыгнул из номера. Президентский люкс располагался на верхнем этаже отеля. Девушка-демон, увидев, с какой высоты они летят, истошно закричала.

Мы бросились к балкону, под нами было чисто. Сун Чэньюйлай и демон давно исчезли.

— Госпожа Юань, вы в порядке? — обеспокоенно спросил капитан Цзынь. — Мы опоздали, просим извинить нас.

Я горько улыбнулась.

— Капитан Цзынь, не стоит быть вежливым. Я думала, что смогу решить проблему, но неожиданно попала в другую беду.

Мы еще немного поговорили о делах. Я повторила в подробностях все, что касалось этого дела. Капитан Цзынь ушел, забрав своих людей. Я обернулась и натолкнулась на взгляд Тан Мингли. Он смотрел на меня с отчаянием.

Подбежав, он схватил меня за плечи:

— Ты здесь, чтобы мучить меня, верно?

Я не разозлилась, но ответила сердито:

— Очевидно, что вы обманывали меня с самого начала. Почему сейчас пытаетесь заставить выглядеть виноватой? Тан Мингли, я вам еще раз говорю, с нашей первой встречи я была искренне с вами!

Тан Мингли заскрежетал зубами, пытаясь совладать со своей яростью:

— Ты что ослепла? Что мне еще сделать? Разве ты не видишь, что я чувствую?

— Вы действительно добры ко мне. — я вздохнула. — Но, Мингли, с самого начала вы пришли ко мне, преследуя какую-то цель. Вы отказываетесь говорить, почему пришли ко мне. Теперь, что вы хотите, чтобы я сделала?

Я сделала паузу.

— Более того, разрыв между нами слишком велик. Вы — наследник богатой семьи. Вы будете управлять делами семьи в будущем, а я всего лишь сирота, у которой ничего нет. Ваши родители благословят нас?

— Они… — начал он, но остановился. Его лицо исказила уродливая гримаса.

Мое сердце снова заболело.

— Послушайте, даже если они не согласятся, а вы пойдете против их воли, какое будущее будет у нас? Я устала бороться. Я хочу спокойной жизни.

Его глаза выражали глубокую грусть и беспомощность. Я вырвалась из его рук.

— Мингли, у нас нет будущего. Отпустите меня.

— Цзюньяо, — остановил он меня, — я расскажу тебе о цели.

— Говорите, я слушаю, — я отошла от него на шаг.

Он открыл рот, чтобы сказать, но снова заколебался. Наконец, он вымолвил:

— Цзюньяо, ты легендарная счастливая девушка.

Я удивилась, уже второй раз я слышала в свой адрес такие слова.

Цзинь Линюй однажды сказала, что я легендарная счастливая девушка, похоже, это означает, что удача благоволит мне.

— Что это значит? — спросила я.


— Говорят, что счастливая девушка рождается с отличной удачей. Для людей со способностями мало иметь талант, нужна еще и удача. Удача — это, что не видно, но это самая важная вещь. Многие люди талантливы, но их убивают до того, как они раскроют свои таланты. Такие таланты можно только вырезать на надгробиях и использовать в качестве эпитафий.

Он подошел ко мне и посмотрел прямо в глаза:

— Цзюньяо, счастливая девушка может поделиться с мужем Ци.

Глубокий вздох, я уставилась на него.

— Итак, вы пришли за моей удачей.

— Сначала это так и было. — кивнул он. — Девочек-фортун всегда ищут. Как только они появляются в этом мире, многие хотят заполучить их.

Сжав кулаки, я продолжала слушать его.

Он тихонько вздохнул.

— Я не хотел приходить. Я не хотел, чтобы мой брак стал заговором.

Я усмехнулась.

— Но вы продолжаете приходить. До того, как вы подошли ко мне в первый раз, вы знали, что я уродливый монстр?

— Цзюньяо… — в глазах Тан Мингли промелькнула душевная боль.

— Продолжайте, — прервала его яю

— Цзюньяо, я столько времени провел рядом с тобой, и готов умереть за тебя. — сказал он. — Ты хорошая девушка. Сначала я пришел к тебе, имея определенную цель, но потом я влюбился в тебя, и сейчас очень люблю и хочу быть с тобой до самой старости.

— Вы влюблены в меня или в мою удачу? — я отошла от него. — Вы сами не знаете ответ на этот вопрос. Мингли в течение последних двадцати лет я страдала. Я никогда не думала, что настанет день и я выйду замуж. Мое лицо изменилось, но боюсь, внутри я осталась прежней.

Я искреннее продолжила:

— Моя жизнь слишком сложная. Может быть, все мое счастье сосредоточено в монашестве. Я решила сосредоточиться на этом и должна перестать думать о личных чувствах.

Тан Мингли нетерпеливо схватил меня за руку и сказал:

— Цзюньяо, культивирование монаха и посещение мест сосредоточения силы для монахов необходимо. Ты можешь использовать ресурсы нашей семьи, которые практически безграничные.

Я мягко улыбнулась.

— Мингли, за последние 20 лет я узнала только одну вещь. Я не могу положиться ни на кого, кроме себя.

Я подняла руку и помахала ему.

— Мингли, прощайте, — я отвернулась.

— Нет! — вскричал он, бросаясь ко мне и крепко обнимая. — Цзюньяо, не бросай меня. Я не могу представить, как проживу оставшуюся долгую жизнь без тебя!

— В этом мире нет никого, кто не сможет прожить без кого-то. — я похлопала его по руке. -Не совершайте бессмысленных поступков, подумайте, прежде всего, о своих родителях. Не нужно выставлять меня в плохом свете, иначе позор мне придется смывать в водах Хуанхэ.

На мгновенье он застыл, потом неохотно отпустил меня, шепча:

— Цзюньяо, я не сдамся. Это жизнь очень длинная, я дождусь того дня, когда ты передумаешь.

— Этот день не настанет, — решительно сказала я.

Теперь, когда я решила закончить эти отношения, я должна быть твердой. Я не должна оставлять ему надежду.

Но мне страшно. Я боюсь, что в этой жизни для меня не будет слова «любовь».

Я вернулась домой. К счастью, Инь Шенгуя не было поблизости. Сидя в пустой квартире, я почувствовала невероятное облегчение, но вместе с тем, мне чего-то не хватает.

Привычка действительно ужасная вещь. К счастью, я ушла до того, как достигла точки невозврата.

Я похлопала себя по щекам. Юань Цзюньо, не думай об этом, впереди тебя ждет тяжелая и серьезная работа.

Я приняла эликсир, скрестила ноги и принялась практиковать.

Тан Мингли вернулся к своей машине и набрал номер по секретному каналу.

— Дедушка, — сказал он глубоким голосом.

— Мингли, почему ты вдруг решил позвонить своему старому деду? — в трубке раздался старый и добрый голос.

— Дедушка, я влюблен в нее, — твердо сказал Тан Мингли.

Тишина, долгая гнетущая тишина в трубке.

— Ты знаешь, о чем говоришь? — спросил господин Тан.

— Дедушка, я хочу жениться и встретить с ней старость.

— Как она может быть главой и матерью семьи Тан? — сердито сказал господин Тан. -Разве не было об этом разговора в самом начале? Ты хочешь жениться на ней и позволить родить наследников семьи Тан? Если она сможет поделиться своей удачей, то вашим детям очень повезет, но потом она станет бесполезной и ее придется убрать.

— Дедушка, я никогда ничего подобного не обещал! Когда я согласился, я дал ей большую сумму денег, чтобы она ни о чем не беспокоилась. — Тан Мингли прервал его, заскрежетав зубами. — Любой станет моим врагом, кто посмеет причинить ей вред!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть