↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 160. Оставайся со мной, и у тебя будет возможность убить меня

»

Инь Шенгуа сказал, улыбаясь:

— Не ожидал, что господин Парк будет таким удачливым. Мы все еще партнеры? Делим все найденное поровну?

Естественно, я кивнула в знак согласия. Неудивительно, что многим нравится грабить других, это, оказывается, невероятно выгодное дело.

Осмотрев содержимое нефритовых коробочек, я поняла, что у меня есть все материалы для рафинирования важного эликсира.


Мы покинули Волонгтан и вернулись в город. Вскоре метель скрыла гору Чанбайшань.

Копатели женьшеня возвращались в город. Инь Шенгуа сказал:

— Ху Е открывает ярмарку в городе, недалеко от того, где мы остановились. Тебе интересно посетить ее?

Он рассказал, что каждую зиму после сезона поиска редких духовных растений, на северо-востоке проводится масштабная выставка-ярмарка. Организаторами всегда выступают Ху Е и брат Хуан, две основе силы северо-востока.

В этом году открывать выставку-ярмарку должен был брат Хуан, но он выбыл из игры.

Ху Е, естественно, не хочет терять возможность и расширяет свою власть, пытаясь заполучить силу брата Хуана.

Это очень важная сделка. Он сделает все, чтобы утвердить свой авторитет и стать первым и единственным на северо-востоке.

Конечно, я воспользуюсь ситуацией тоже.

Дорога заняла около пяти часов. Когда мы прибыли в город, где должна проходить выставка-ярмарка, здесь уже было много людей.

Ярмарка проводится раз в году, сюда свозятся множество редких духовных растений. Пока мы гуляли, я много на что обратила внимание.

Купи… купи… купи… мне хотелось купить многое.

Проходя по торговой улице, я сделала кое-какие покупки.

Инь Шенгуа следовал за мной. Иногда я оборачивалась и замечала, что он смотрит на меня с нежностью. Но когда замечал, что я смотрю на него, тут же прятал глаза и делал вид, что рассматривает травы.

Я задумалась. Он… разве он не думает обо мне?

Мое сердце каменело от его нежного взгляда, от его глаз, которые когда-то с отвращением смотрели на меня.

Я хотела забыть то мгновение, но не могу. Тот острый как нож взгляд оставил глубокую рану в моем сердце.

Каждая девушка мечтает о своем первом разе. Мне снился сон, что я стала лучше выглядеть и встретила нежного мужчину, которого не интересовала моя внешность. Он не смотрел на меня свысока и хотел создать со мной семью. Я взяла его за руку и вошла с ним во дворец бракосочетания. Первая брачная ночь… Α потом мы жили долго и счастливо.

Этот сон приснился мне однажды и превратился в заветную мечту. Τой ночью моя мечта была разрушена.

Человек, который взял меня в первый раз, не испытывал ко мне ни любви, ни нежных чувств, только ненависть и глубокую обиду.

Возможно, воспоминания о той ночи навсегда останутся со мной, отравляя жизнь.

Я отвернулась, в моих глазах застыла злость.

Он будет моим проклятием?

Ηеожиданно Инь Шенгуа притянул меня к себе и отвернул в сторону. По дороге мчался мотоцикл, который едва не сбил меня.

Β этот момент я была неприлично близко к нему. Он прошептал:

— Не отвлекайся, будь осторожна.

Мне стало грустно от его заботы. Я резко вырвалась и серьезно сказала:

— Господин Инь, я надеюсь, вы понимаете, что мы лишь временные партнеры. Больше ничего нас не связывает. Пожалуйста, не слишком заботьтесь обо мне. Это беспокоит меня.

Сначала Инь Шенгуа улыбнулся, но услышав мои слова, его лицо осунулось.

Он схватил меня руку:

— Тан Мингли настолько хорош? Он единственный в твоем сердце? Ты не замечаешь других?

— Другие? — я усмехнулась. — Кто этот другой? Разве вы не про себя говорите? Инь Шенгуа, вы приняли неправильное лекарство? Вы сломали мне ребра, когда я была уродливой, вы ранили моего брата, это таким образом вы показали, что я вам интересна? Что еще вы думаете обо мне? Игрушка, которая приходит и уходит по щелчку хозяина?

Он молчал, смотрел на меня с грустью. Весь его вид говорил, что он виноват.

Сдерживая слезы, я отступила от Инь Шенгуа:

— Когда наша сделка закончится, я больше не хочу вас видеть.

— Подожди! — крикнул Инь Шенгуа, останавливая меня. — Раз ты ненавидишь меня, раз так желаешь убить, почему бы тебе не быть со мной и иметь возможность сделать это в любое время?

— О чем вы говорите? — я недоверчиво посмотрела на него.

Он смотрел в мои глаза:

— Будь моей женщиной, оставайся со мной и у тебя будет возможность убить меня в любое время.

В этот момент он был серьезен, как никогда.

Я смотрела на него, как на монстра:

— Вы шутите?

— Я никогда не шучу, — в его глазах ни тени насмешки.

— Вы сумасшедший, — глубоко вздохнув, ответила я и горько улыбнулась.

Я повернулась, собираясь уйти от него, как можно дальше, но он схватил меня за плечи и потянул к себе:

— Я не сумасшедший! Я хочу, чтобы ты была рядом!

— Почему вы хотите этого? — я сняла кепку и маску и посмотрела на него снизу вверх. — Потому что я стала красивее? Потому что у меня прекрасное лицо? Я тоже думаю, что оно прекрасное. Но какое оно было до этого? Вы помните мое лицо той ночью? Что вы чувствуете сейчас?

Я уже не могла удержать слезы, которые полились потоком по щекам.

— Я просто уродливый монстр без денег и власти. Даже если я стала красивой, ничего не изменилось.

— Я не позволю тебе так говорить, — тихо сказал он с болью на лице.

— Проснитесь! — вскричала я. — Инь Шенгуа, мастер Инь, между нами никогда ничего не может быть.

— Я не могу забыть тебя. — его прекрасные брови сошлись на переносице. — Твоя фигура постоянно возникает в моей голове. Если я не смогу быть с тобой, это будет моим проклятием. Я не смогу избавить от этого наваждения и буду страдать всю оставшуюся жизнь.

Стиснув зубы, он продолжил:

— Юань Цзюньяо, ты думаешь, что только ты пострадала?

Схватив мою руку, он прижал ее к своей груди, у сердца.

— Юань Цзюньяо, я никогда не любил в своей жизни, ни одной женщине я не говорил этих слов, только тебе. Ты вошла в мою жизнь и теперь не можешь оставить меня и уйти к другому мужчине.

Стиснув зубы, я оттолкнула его:

— Тогда скажите, из-за кого пострадал мой брат?

Инь Шенгуа замолчал, он смотрел на меня и молчал.

— Послушайте, на самом деле я вам не нравлюсь. — я указала на его сердце. — Вы правы, вы не сможете забыть меня, но не потому, что я вам нравлюсь, а потому, что я не подчиняюсь вам, отказываю вам. Из-за этого вы и терзаетесь.

Я отступила от него:

— Вы всегда будете моим врагом. Возможно, однажды один из нас умрет прежде чем с демоном будет покончено.

Развернувшись, я быстро убежала. Слезы вновь побежали по щекам.

Может мне действительно стоило согласиться и убить его. Если он умрет, с моими демонами будет покончено.

Я спряталась в дальнем тихом углу улицы. Мне хотелось побыть одной.

— Α? Какая красивая девушка. — услышала я мягкий голос. — Девочка, почему ты здесь одна и плачешь? Тебя бросил парень? Эй, не плачь, ты такая красивая, что ни один мужчина не устоит перед тобой.

Я подняла голову. Передо мной стоял молодой человек в модной одежде известного бренда. Он был среднего роста. Жирные губы на его лице, которыми он улыбался, делали его неприятным.

Я нахмурилась. Несмотря на брендовую одежду, он не был из известной семьи. В лучшем случае, выскочка. Об этом говорили его манера разговора, мимика и жесты

Даже если я смогу заработать много денег, я тоже не буду принадлежать ни к одной известной семье. В этом мы чем-то похожи.

Глубоко вздохнув, я вытерла слезы, подняла свою нефритовую шкатулку с растениями и собралась уйти. Его глаза загорелись, он преградил мне путь, слащаво говоря:

— Сестренка, не будь такой холодной. Я знаю, о чем ты думаешь, но это не мое дело. Тебя хочет пригласить на чашку чая наш Цзян Шао. Он здесь неподалеку в чайхане.

Я осмотрелась. Недалеко стоял молодой человек в черном пальто. Он выглядел неплохо. Его предпочтения в одежде говорили, что он выше по положению стоящего передо мной слащавого юноши.

Он кивнул мне, когда заметил, что я смотрю на него.

За ним следовали два молодых человека. Со стороны казалось, что это прогуливаются друзья, но мне было видно, что это не так.

— Не интересно, — ответила я, развернувшись, чтобы уйти.

Доброжелательность молодого человека тут же испарилась. Он немедленно преградил мне путь.

— Сестренка, не спеши уходить, — злобно процедил он.

— Осторожнее! — предупредила его я.

— Сяо Нин, не будь таким грубым. — сказал подошедший молодой человек в черном пальто, по всей видимости Цзян Шао. Он спокойно сказал: — Леди, я видел, ты купила много редких лекарственных трав.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть