↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Божественный доктор: дочь первой жены
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 683.2. Уникальный аромат

»

Здесь люди пятого принца прислали Фэн Дай одежду для дворцового банкета. А в другом месте члены семьи Яо также готовились к тому, что вся семья отправится во дворец на банкет. Конечно же, включая Лу Яо.

Лу Яо вышла замуж за Яо Шу. Как лучший ученый этого года, Яо Шу, естественно, имел право привести свою жену на банкет. Что же касается других членов семьи Яо, поскольку они обладали званиями и титулами в Хуан Чжоу и благодаря присутствию Яо Сяня, они также имели право войти во дворец.

Помимо них, семья Лу также была очень занята. Поскольку Лу Сун являлся левым премьер-министром двора, его жена и дочь, само собой, могли войти во дворец. На этот раз он собирался взять с собой не только свою жену, Гэ Ши, и дочь от первой жены, Лу Янь, но и свою дочь, рожденную от наложницы, Лу Пин. Он уже попросил кого-то подготовить одежду для его дочери.

Хотя Лу Пин была в ужасе от происходящего, ее отец уже отдал приказ, и она должна была подчиниться ему; однако Лу Янь не могла понять, почему ее отец делает это, но не осмеливалась спросить об этом Лу Суна. Ей оставалось только тайком сердиться.

Гэ Ши попыталась ее успокоить:

— У твоего отца свои мысли на ее счет. Она всего лишь дочь наложницы. Насколько высоко она может подняться? За что ты на нее злишься?

— Мама! — у Лу Янь широко распахнулись глаза. — Дело не в том, что злюсь на нее. Вместо этого важно, будет ли дочь замешана в историю с ней или нет. Мама, как будто ты не знаешь о ее болезни. Когда семья Лу выйдет на люди вместе, этой дочери непременно придется сидеть рядом с ней. Как только ее отвратительный запах распространится, люди невольно подойдут ближе, чтобы понять, от кого он исходит. Я боюсь, что в итоге виноватой окажется вся наша семья Лу. А что будет, если кто-нибудь подумает, что это я? Сможет ли эта дочь в будущем выйти замуж?

Гэ Ши и Лу Сун уже позаботились обо всем. Увидев, что Лу Янь заговорила об этом, она не могла не утешить ее:

— Твой отец уже придумал, как быть. Люди с юга прислали нам уникальные духи. Судя по всему, их аромат одновременно и приятен, и сладок, как мед. Неважно, какой присутствует запах, стоит использовать этот уникальный парфюм, как он сразу же перекроет его. Вокруг будет стоять только медовый аромат. Твой отец уже обработал этими уникальными духами одежду, которую наденет Лу Пин. После того как ее вымачивали в них три дня и три ночи, духи смогут замаскировать любые запахи, исходящие от ее тела.

Лу Янь тихонько фыркнула и с некоторой долей недовольства в голосе сказала:

— Я тоже слышала об этом уникальном аромате. Его плучают из маленького фрукта, который произрастает в пустыне. Эти духи стоят очень дорого, и жителям центрального региона очень трудно достать даже маленькую бутылочку. Гу Шу каждый год отправляет во дворец только десять кувшинов. А отец сейчас использует их для одежды Лу Пин, во сколько это должно было обойтись?! Даже я никогда не видела ничего настолько ценного. У отца действительно предвзятое отношение.

Гэ Ши закатила глаза:

— Куда ты так торопишься? Твое счастье еще впереди. За что ты борешься с дочерью наложницы? Кроме того, этих духов привезли не так уж и много. Причина, по которой в них смогли замочить одежду, заключается в том, что их развели водой. А ты думала, что ими наполнили целый таз, чтобы замочить в них одежду? Даже императорские наложницы во дворце неохотно расходуют их. Ладно, больше не беспокойся по этому поводу. Не забывай о накоплении заслуг, ведь все, что делает Лу Пин в качестве дочери наложницы, будет прокладывать дорогу тебе.

Лу Янь скривила губы в легкой улыбке:

— Мама права. Она дочь наложницы. Она не может опрокинуть Небеса.

Опрокинет Лу Пин Небеса или нет, об этом стоило беспокоиться семье Лу. В поместье же императорской княгини Фэн Юй Хэн на рассвете сделала укол Бай Фу Жун. Затем она поднялась на крышу, чтобы насладиться видом, открывающимся оттуда.

Середина осени в столице выдалась очень прохладной. На деревьях во дворе созрели плоды. Она уселась на крыше и приказала слугам, стоящим внизу, установить лестницы для сбора фруктов. Хуан Цюань раз за разом выносила из комнаты одежду, чтобы Фэн Юй Хэн взглянула на нее, в надежде, что та заинтересуется представленным ей набором. Кто же знал, что ее юную госпожу не устроит ни один из комплектов одежды. Она ничего не могла с этим поделать; ей оставалось только собраться с духом и попытаться договориться:

— Сшить одежду сейчас уже не успеем! Вся эта одежда была пошита недавно. Этот служанка думает, что она выглядит очень даже неплохо. В ней нет ничего неприличного.

Фэн Юй Хэн покачала головой:

— В ней нет ничего хорошего, слишком безвкусно.

— Но это банкет в честь праздника середины осени. Все придут на него в красивой одежде. Юная госпожа находится в том возрасте, когда следует надевать что-нибудь более яркое.

Фэн Юй Хэн еще раз покачала головой:

— Если все молодые девушки станут носить яркую одежду, что будут носить замужние госпожи? Кричащие вещи следует оставить для госпож среднего и пожилого возраста. Найдите что-нибудь более простое и элегантное для своей юной госпожи. Пока одежда не выглядит так, будто я собираюсь на похороны, все будет в порядке.

Хуан Цюань сердито топнула ногой:

— Юная госпожа никогда не думает о том, что говорит. Сегодня прекрасный день, так зачем вы говорите о похоронах? Но надо сказать, что есть более простая и элегантная одежда. Помнит ли юная госпожа, что когда его высочество седьмой принц вернулся с востока, он подарил юной госпоже несколько отрезов материи? Она выглядит весьма освежающе. Хотя сейчас уже слишком поздно что-нибудь из них шить, если мы пригласим портных из дворца, то определенно что-нибудь сможем придумать.

Фэн Юй Хэн кивнула:

— Верно, вкус у седьмого брата отменный. Просто сделай так. Поскорей доставьте ткань во дворец Юй. Попросите людей оттуда помочь.

Хуан Цюань выгнали из поместья; однако Фэн Юй Хэн продолжила сидеть на крыше. Скрестив ноги, она ела фрукты. В этот момент она увидела, как во двор вбегает живое существо. Оно было очень маленьким и пушистым. Его движения были не очень плавными, и выглядело оно так, будто только что родилось. Оно с трудом держалось на лапах.

Служанка удивилась:

— Ах! Откуда здесь взялся этот котенок? Какая милашка!

Фэн Юй Хэн какое-то время посмотрела на него, а затем кивнула:

— Выглядит мило. Не просто мило, этот котенок кажется довольно властным. На самом деле у него на лбу иероглиф "правитель (1)"!

_______________________________________________________________________________

1. Иероглиф со значением "правитель": 王.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть