↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Следы во времени
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 28.1. Вне смерти

»

*** 

20 сентября 2013 года, в 10:27 вечера по местному времени, произошёл захват главы секты самоубийц — Джейкоба Стюарта, студента педагогического университета Спрингдейла имени Уильяма Райта. При попытке побега Джейкоб Стюарт был убит.

В операции приняли участие 29 офицеров полиции Спрингдейла и три агента ФБР. В ходе захвата две из пяти групп были уничтожены, столкнувшись с последователями секты. Восемь убитых полицейских, двое серьёзно ранены, один агент ФБР также погиб при исполнении долга.

21 сентября, в 9:00, состоялась панихида по погибшим. Мэр города произнёс речь, в которой назвал участвовавших в операции офицеров «…героями, исполнившими свой долг ради тех, кто не способен защитить себя…».

Тело Джейкоба Стюарта кремировано в 6:18 утра, минуя морг, по настоянию выживших агентов ФБР, все улики по делу направлены на консервацию и ожидают рассмотрения. Квартира главы секты опечатана, доступ к ней ограничен. Семья виновника стольких смертей отказывается от комментариев. Их дом осаждает пресса, которая не дала родным попрощаться с сыном и братом в последний раз. Следствие проверяет их на причастность к созданию секты.

Арестованы также и друзья Джейкоба Стюарта: Алекс Честертон и Грег Браун. В данный момент они находятся в камере временного содержания в здании полиции Спрингдейла, их дела ожидают рассмотрения судом. Причастность обоих к делу организации Стюарта младшего доказана.

Город скорбит по своим героям и празднует прекращение череды самоубийств…

Через 9 часов после смерти Джейкоба Стюарта…

Деревянный ящик медленно погружался в печь, поглощавшую его, как болото поглощает брошенный в него камень. Языки ало-жёлтого пламени охватывали коробку, цепляясь за неё и «откусывая» кусочки. Копоть наполняла бокс кремации, когда стальная дверь закрылась, закупорив капсулу.

Почти мгновенно огонь разъел тонкий слой древесины, отгораживавший окровавленное тело Джейкоба от жара. Следом на коже трупа появились волдыри, разбухающие всё больше и больше, вплоть до взрывов, они уродовали молодого парня. Загорелись волосы, оплавились ногти, а через отверстия от пуль в груди начали проникать тоненькие струйки дыма.

Ишичиро смотрел на это, борясь с желанием отвернуться. Он был одновременно и рад, и горд, и ужасно зол. В голове следователя младшего ранга крутилась мысль о том, что человек за стеклом отделался так легко. По вине этого ублюдка умерли не только 8 офицеров полиции, но и полдюжины гражданских, а также верный друг и учитель Ишичиро — Говард Марудо.

Мальчик без наставника держал в руках кольцо-детектор NX-излучения своего друга, вертя его и рассматривая со всех сторон. Кольцо каждого следователя было уникальным и имело свою собственную долгую историю. Этим предметом Марудо-сан обзавёлся в ранге младшего следователя более пятнадцати лет назад, когда его напарник погиб при исполнении долга. И вот теперь Ишичиро наследует эту вещь при таких же обстоятельствах.

Ему до сих пор не верится, что тот сильный, жизнерадостный и мудрый человек сейчас лежит в цинковом гробу, а его убийца даже не сумел почувствовать боль — смерть была слишком легка. В глубине души Адагаки жалел, что выстрелил столько раз. Он надеялся, что в последние секунды своей жизни, летя с крыши, Джейкоб вспоминал лицо убившего его следователя и проклинал его всеми возможными проклятиями, но даже эта мысль не могла отвлечь молодого Ишичиро от его проблем.

*ЗВУК: СТУК ТРОСТИ*

В комнату кремации вошёл хромой человек в идеально чистом новом костюме. Он стал рядом с Ишичиро и меланхолично вздохнул, а затем выхватил из внутреннего кармана сигарету и поджёг её, наслаждаясь моментом.

— Хорошо горит.

Ишичиро пропустил мимо ушей слова Джейсона, опирающегося на трость из-за ранения ноги. Теперь у специального следователя останется не только шрам, но и хромота в напоминание об этом деле на всю жизнь. Та самая тварь, крушившая всех и вся на крыше, не гнушалась отведать икроножной мышцы Гарри Джейсона. Теперь его нога больше напоминает вырезку, нежели здоровую конечность.

Лепестки пламени играли на лицах следователей. Каждый из них чувствовал удовлетворение, но не был доволен собой: Ишичиро жалел, что пришёл слишком поздно, чтобы спасти наставника и друга, а Джейсон кусал локти от того, что так и не узнал, как Стюарт заставлял людей убивать себя. По существу, он даже не знает, делал ли это Стюарт, но осознание того, что одной угрозой стало меньше, давало лёгкое спокойствие обоим.

— Я говорил с директором, он согласился поднять тебя в ранге за заслуги в ликвидации паранормальной угрозы экстраординарного типа. Кольцо Марудо теперь твоё.

— А толку? — томно посмотрел Ишичиро на Джейсона, пытаясь понять, что тот хочет услышать. — Мы всё равно не справились: неизвестно, как Стюарт убивал, мы даже не знаем, он ли убийца. Джейкоб говорил о Мастере ключей. Вот вы знаете кто это? Почему все празднуют победу, когда мы ещё даже не на пути к ней? В этом городе творится чертовщина, и если великий Гарри Джейсон отступается, то больше никто не сможет этого понять. Подумайте сами: вы собственными глазами видели рисунок Бугимена под кроватью Стюарта, вы видели его поведение. Джейкоб был уверен в себе, он мог легко уйти с той крыши за несколько часов до нашего прибытия, но ждал. И даже если он умер, для мертвеца он слишком спокоен. Что-то здесь не так. Такие люди не проигрывают так просто.

Специальный следователь поморщил брови и затушил сигарету о своё запястье, вглядываясь в куски углеподобной плоти, свисающей с костей Стюарта.

— Ты прав, Ишичиро. Слишком много переменных остались переменными, и меня это бесит. Я сожалею, что Марудо погиб и я не успел его спасти, но мы обязаны выяснить, что его убило.

— Откуда вы знали, что монстр исчезнет, если убить хозяина?

— Интуиция. Стюарт приказывал монстру, а чудовище похоже на зверя: оно будет слушать только того, кто его кормит. Наш парень питал монстра своей жизненной энергией или владел чем-то, что делало это за него. Думаю, эта вещь могла быть вчера на той крыше.

— Но вещи Стюарта обыскали и не нашли ничего примечательного.

— Так обыщем ещё раз? — улыбнулся Джейсон и проковылял в соседнюю комнату, в которой находилось огромное количество белых пластиковых контейнеров. Все они были подписаны именем погибшего, которому принадлежали вещи, датой смерти и уникальным номером, но один ящик выделялся. Он был опечатан жёлтой полицейской лентой, а сбоку виднелась наклейка с надписью: «Отправить в следственный комитет Спрингдейла». — Это вещички нашего поганца, — с неподдельным интересом сказал Джейсон вошедшему следом Ишичиро.

— Что мы ищем?

— Всё что угодно. Однажды я нашёл призрака в рулончике туалетной бумаги. Это может быть странная пуговица, торчащая нитка или сигаретка…

— Курите здесь только вы.

— Ну, этот парень в боксе тоже сильно дымится, — сказал Джейсон, кивнув в сторону крематория.

Специальный следователь настаивал на том, чтобы сжечь труп Стюарта и не оставить связи между его останками и монстром, которым владел юный гений убийств. Ещё на истоках человечества так изгоняли злых духов, привязанных к чьей-нибудь душе. Не помогает этот метод только в тех случаях, когда дух находится в каком-то сосуде и ждёт, пока его кто-то пробудит.

— Так как нам его открыть и при этом не нарушить печати? — спросил Ишичиро, но прежде, чем получил ответ, Джейсон со всей силы стукнул тростью по ящику — крышка проломилась, лента порвалась. — А, ну можно и так.

Ишичиро вывернул содержимое ящика на стол и стал аккуратно перебирать вещи, разглядывая каждую деталь кройки. В его памяти всплыла картина того, как он выпускает целую обойму в спину мальчику. Даже если помнить о том, что мальчик этот убийца, вид его дырявой кровавой рубашки становится чем-то вроде наказания, заставляя мораль трещать по швам.

— Ты так до второго пришествия возиться будешь, — буркнул себе под нос Джейсон и с криком: — Атака в стиле Рэмбо! — влетел в вещи Стюарта головой, разбрасывая их в разные стороны.

— И это по-вашему аккуратно и щепетильно?

— Это, по-моему, эффективно. Смотри, какие часики нашёл.

Специальный следователь вытянул из кучи одежды карманные часы, сильно повреждённые из-за падения с большой высоты. Они выглядят красивыми и дорогими, а на тыльной стороне виднеется гравировка: «Спутнику во времени…». Ишичиро взял часы и раскрыл их. Под разбитым циферблатом бьётся в конвульсиях единственная уцелевшая стрелка — часовая. Она медленно стремится к четырём часам.

— Наверное, механизм сломался, — заключил он.

— Скорее всего, полицейские тоже так подумали, но тебя ничего не смущает?

Внимательно осмотрев часы ещё раз, Ишичиро ответил:

— Нет. А что с ними не так?

— Неужели ты не замечаешь: стрелка идёт в обратном направлении. Она стремится не к четырём, а к трём.

И правда. Стрелка двигалась так медленно, что Ишичиро не заметил этого. Тут же в голове всплыл подобный феномен. Всей планете известно явление, которое до сих пор гордо и с опаской называют «Тысячелетие».

— Я уже видел такое, — вступил Джейсон, — 30 декабря 1999 года.

— В день Тысячелетия?

— Да. Тогда все часы на планете начали обратный отсчёт на 24 часа.

— Но сейчас только эти часы идут обратным ходом.

— И всё равно навряд ли это совпадение. Некоторые уверены, что именно после Тысячелетия появился Бугимен. Учёные до сих пор не могут сказать, что послужило тому причиной. В некоторых странах тот день называют восьмым чудо света, хотя я бы поставил его на первое место. Подумаешь, пирамиды. Они сами себя не разбирали. А вот часы, идущие вспять…

— Если отсчёт запущен на 24 часа, то 9 часов из отведённых суток уже прошло.

— Возможно, а возможно это просто ничего не значащая поломка механизма. В любом случае, сначала я бы хотел увидеть кое-что другое.

— Что?

— Тело Маргарет Сайлз. Патологоанатом, делавший вскрытие, хотел поделиться интересными новостями.

Гарри Джейсон сунул найденные часы в карман. Вместе с Ишичиро они отправились наверх, к выходу, в последний раз бросив взгляд на догорающее тело Стюарта. Оба следователя видели в этом зрелище что-то завораживающее настолько, что было невозможно оторвать взгляд.

— Я вас не подведу, — прошептал Ишичиро и одел кольцо своего друга и наставника.

Как только дверь за ними закрылась, в комнату кремации поднялся из подсобного помещения работник крематория. Он погасил огонь в камере, а затем увеличил тягу вентиляции, чтобы выветрить сигаретный дым, оставшийся после специального следователя. И только одинокая невысокая тень наблюдала за его действиями из самого тёмного угла комнаты…

Через 11 часов после смерти Джейкоба Стюарта…

— Мистер Адагаки и мистер Джейсон, я вас ждал, — поздоровался со следователями патологоанатом. Это был невысокий пухлый мужчина в толстостекольных очках и с сильной небритостью. Несмотря на неряшливый вид, от него пахло чистотой и формальдегидом.

— Спасибо за… радушное приветствие… — немного растерянно ответил Ишичиро. — Зачем вы нас позвали?

— Дела обстоят так, что я не знаю, что уже думать. То, что вы сказали, причина смерти по вашей версии, не совпадает с тем, что я нашёл на теле.

— Объясните.

Патологоанатом подошёл к огромному стальному шкафу с десятками отделений, на которых висели таблички с именами, и вытащил один из них. Повеяло холодом — с большого пальца холодного трупа упала бирка.

— Это тело Маргарет Сайлз. Вы сказали, что ей перерезали горло.

— Да, я отсюда вижу разрез, — закрывая рот рукой, изо всех сил стараясь сдержаться и не отвернуться сказал Ишичиро.

— Но это не может быть правдой. Смотрите: этот разрез сделан перпендикулярно к позвоночнику. Стюарт был выше своей жертвы, намного выше, так что как бы он ни старался, но шанс того, что разрез пошёл бы под углом в девяносто градусов бесконечно стремится к нулю.

— Доктор… Простите, как вас? — спросил Джейсон, косясь на бледные ноги трупа.

— Доктор Янг, Гарри Янг.

— Замечательно, мой тёска. Доктор Янг, вы хотите сказать, что Стюарт не убивал эту девушку?

— Это маловероятно. Однако я давно работаю и видел пару раз такие следы. Их оставляют, когда сами себе режут горло.

— Иными словами, вы думаете, что это ещё одно самоубийство.

— Да! Посмотрите сюда, — доктор Янг подошёл к стойке с вещами погибшей и достал из её маленькой красной сумочки скомканный листок бумаги. — я, конечно, не эксперт, но это стихотворение выглядит тревожной весточкой. — Патологоанатом протянул листок Джейсону.

— А я думал, что вы только трупами занимаетесь, — съехидничал специальный следователь, вчитываясь в строки.

— Что там? — поинтересовался Ишичиро, заглядывая в листок через плечо.

— Четверостишие:

«Я жил во тьме, во мраке спал,

Пока любовь со злом сражалась.

Со дна колодца я кричал,

Что моё сердце сжалось».

— Но это создаёт больше вопросов, чем ответов, — недовольно уставился Ишичиро на доктора Янга, ожидая, что тот попытается хоть что-нибудь объяснить.

— Я медик, а не следователь. Моя работа находить, ваша — думать.

— Благодарим за внимательность, доктор Янг. Если найдёте что-нибудь ещё, вызовите нас.

— Первым же делом.

Джейсон буквально силой вывел Ишичиро из здания, старательно передвигая трость так, чтобы как можно меньше наступать на израненную ногу. Казалось, что эта записка взбудоражила его память, подкинула угля в котёл мыслей. Видя это, Ишичиро мог только вздыхать, надеясь на то, что Джейсону придёт стоящая идея. Он уже устал быть бессильным перед лицом опасности.

— Мистер Джейсон, куда вы меня тащите?

— В полицейский участок. Нужно выяснить, кто и зачем это написал.

— Но разве это не записка Маргарет?

— Если она в тайне была мужчиной, то да. Записка исполнена с характерной для мужчин грубостью: малое количество эпитетов, грубые завихрения хвостиков и скромная буква «S». Это тебе не кандзи [1]. Но эта записка и не написана Стюартом, он бы расставил знаки препинания. Тогда остаётся либо Грег Браун, либо кто-то неизвестный. Это неплохая подсказка.

— Хорошо.

*ЗВУК: РАСКАТ ГРОМА*

Вызвав такси, следователи направились в полицейский участок Спрингдейла, туда, где содержат пособников секты Стюарта. Медленно, но верно погода портилась: алый восход солнца сменился тёмными густыми тучами, будто сотканными из клубистого дыма. Местами на сухой асфальт падали одинокие капли, но дождь никак не мог начаться. И только завывание ветра раздавалось меж высотных зданий, сопровождая Ишичиро и Джейсона на пути к новой хлебной крошке [2].

В то же время, первая городская больница, подвал, морг.

Доктор Янг нагнулся, чтобы поднять бирку, упавшую с ноги Маргарет Сайлз, и повесил её, зацепив за большой палец. Он попытался задвинуть ящик обратно в холодильную камеру, но что-то его заклинило — механизм не двигался с места. Устав от тщетных попыток, Гарри Янг присел на стул рядом и легонько приподнял белую ткань, покрывавшую холодное тело Маргарет:

— Хоть ты сейчас и жмурик ледяной, но при жизни ты была горячей цыпой. Я б тебя…

*ДУМ*

От неожиданности Янг подскочил на стуле, ударившись локтем. Он скорчил гримасу боли, потирая ушибленное место, и прошёл туда, откуда только что послышался звук удара. Это был степлер, упавший с рабочего стола патологоанатома. Кряхтя от боли и досады, Янг поднял его и собирался было вернуться на место, но замер: тело, только что лежавшее в морозильной камере, пропало, а белое покрывало тихо колыхалось в безветренной комнате.

— Паршивый ублюдок Лойт, это не смешно! Я же не лезу к твоим трупам, так не кради мои! — закричал Янг, осматриваясь по сторонам, но в ответ ему была лишь тишина и тихое постукивание…

*ТУК ТУК ТУК…*

— Что б тебя, сукин ты сын!

Янг отбросил все предрассудки в сторону и уверенным шагом направился в соседнее помещение, где проводятся вскрытия. На огромном операционном столе, хорошо освещённом и скрытом за ширмой, лежали у ног трупа стерильные инструменты.

— Что, силёнок не хватило оттащить бабёнку подальше? Из нас двоих ты всегда был большим жирядем, Лойт. Ну же, выходи. Вместе посмеёмся, придурок ты этакий.

Доктор схватил каталку и подкатил её к столу, собираясь переложить труп Маргарет на неё, и попытался толкнуть его, но тот не поддавался.

— А ты потяжелела, девочка. Трупное окоченение началось?

*КАП КАП…*

— Что за дерьмо? Милая, ты же мертва, так как у тебя может идти кровь?

[Хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи…]

Наклонившись, чтобы проверить находку, Янг коснулся свежего пятна холодной густой крови и размазал его двумя пальцами, проверяя, настоящая ли она.

*ХРЯСЬ*

Тёплая кровь доктора Янга смешалась с холодной кровью Маргарет. Последним, что запомнил патологоанатом, было улыбающееся лицо девушки, чьи зрачки расширились настолько, что глазные яблоки казались чёрными. Она держала его за горло одной рукой, поднимая над полом, а второй вращала торс доктора вокруг своей оси, наслаждаясь хрустом разъединяющихся позвонков.

*ШВЫРЬ*

Неуверенными шагами бледный труп Маргарет прошёл в душ и, включив холодную воду, смыл с себя следы формальдегида. На идеальной женственной груди располагался Y-образный разрез, зашитый толстыми нитями, но несколько затяжек были порваны. Из этого отверстия на мгновение показался чёрный коготок, поправивший синеющую кожу.

— Хи-хи-хи-хи… — разнёсся мёртвый голос Маргарет по моргу, когда мокрая девушка переступила тело Янга и направилась к контейнерам с личными вещами людей, чьи трупы хранятся здесь, в холодном царстве смерти. Она насвистывала под нос милую детскую песенку.

_________________________

1) Кандзи — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности.

2) …хлебные крошки… — отсылка к сказке братьев Гримм «Гензель и Гретель», в которой потерявшиеся в лесу дети находили дорогу домой по следу из хлебных крошек. 



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть