↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Главный герой скрывает свою силу
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 224.1. Скромный банкет (часть 2)

»

Чиновники прибыли, чтобы убедиться, что Сончул одет должным образом, теперь, когда мужчина должен был отправиться на аудиенцию к Императору. Осознавая это, Сончул задал вопрос характерным для него спокойным тоном.

— Император прислал вас?

Один из чиновников тут же дал длинное, очень скучное и окольное объяснение, которое, по сути, сводилось к отрицанию. Вполне вероятно, что приказ был получен от чиновников рангом повыше, отвечающих за соблюдение формальностей, и теперь они просто пытались выполнить свои обязанности. Какую вину можно было возложить на этих людей? Они только выполняли приказы сверху.

Сончул зажмурился и вздохнул в ответ.

— … Ведите.

Заметив его раздражение, чиновники испуганно переглянулись, мгновенно развернулись и двинулись прочь, низко склонив головы.

Хотя это был всего лишь краткий инцидент, этого оказалось вполне достаточно, чтобы воскресить воспоминания Сончула о его днях в качестве имперского главнокомандующего и разочарованиях, которые он всегда испытывал в те дни.

"Дворец был таким безумным местом".

С давних времен те, кто наделен властью, желали отличаться от тех, кто ниже их по положению. Отсюда и возникли различные этикеты и формальности. И дворец Ла Гранж не стал исключением. В нём существовало очень много социальных правил для различения рангов. От одежды и доспехов, которые могли видеть другие, до интонации речи и выбора слов, даже движений и мимики, вплоть до того, как держать свои столовые приборы. Множество правил было настолько сложным и бесконечным, что не имело себе равных. Ничто из этого не имело значения теперь, когда он оставил цивилизацию, чтобы жить в дикой природе, но тогда это было источником сильной головной боли, ведь у него не было другого выбора, кроме как выполнять все эти чёртовы пустые социальные ритуалы.

Но это было ничто по сравнению с тем, с чем приходилось мириться Императору. Он был обязан соблюдать формальности и этикет, которые были несравненно более строгими, чем у простого чиновника или даже имперского главнокомандующего. Теперь, после того, как он зашел так далеко, на лице Сончула появилась слабая ухмылка.

"Если задуматься об этом… Выходит, Император каким-то образом смог это пережить".

Уильям Куинтон Мальборо мог выглядеть как мальчишка, но за этим фасадом скрывался очень уникальный ум. Иногда он бывал эксцентричен, например, отказывался состригать бороду до тех пор, пока они не выигрывали битву, или настаивал на том, чтобы носить одежду без рукавов даже посреди зимы, или, наоборот, отказывался носить носки летом. Для такого капризного человека сохранение положения с самым строгим из всех кодексов поведения было не чем иным, как великим триумфом воли.

Сончул погрузился в раздумья, следуя за чиновниками, которые привели его в лагерь Императора.

Перед шатром Императора на якорной стоянке выстроились ряды солдат. Это была избранная элита из рыцарского ордена, считавшегося сильнейшей боевой единицей в огромной Империи.

Сончул видел в них их страх, осторожность, но больше всего — враждебность. Тот факт, что рыцарский орден останется в контрах с Сончулом, был предрешен. Вернувшись в Ла Гранж, Сончул нанёс Империи серьёзный урон именно во время дежурства этого ордена. Даже если это был поединок один на один, их неспособность остановить нападение легла несмываемым пятном позора на их честь.

— Мы не простим Вам, если что-нибудь случится с Его Величеством, — прошептал Сончулу знакомый с ним прежде капитан Имперских рыцарей, пропуская мужчину в шатёр. Сончул не ответил, молча перешагнув порог.

Внутри шатёр оказался просторным, но не особо украшенным.

За маленьким столиком с небольшим набором еды сидел его бывший товарищ, одетый не в золотые доспехи, а в повседневную одежду. Он пил в одиночестве.

Сончул инстинктивно посмотрел на расставленную на столе еду.

Жаренное мясо с небольшим количеством соли, хаотично нарезанный салат, сильно крошащийся тёмный хлеб. Это была слишком скромная трапеза, чтобы соответствовать обеду Императора.

Очень простые блюда давали скорее пехотинцам. Рецепт был специально упрощён для того, чтобы его можно было приготовить даже на шумной палубе дирижабля. На лбу Сончула появилась глубокая морщинка.

Император остановил движение своего бокала, чтобы взглянуть на визитёра.

— Это оказалось гораздо более быстрое воссоединение, чем я ожидал.

Сончул не смог сдержать своего удивления.

Выражение лица Императора и его отношение были совершенно другими.

В отличие от прежнего величественного, но совершенно скованного и мрачного вида, теперь его черты вновь обрели строгую, но свободную жизнерадостность, которую он демонстрировал миру еще во времена восстания. И так же, как Сончул мгновенно определил перемену в Императоре, он и сам обнаружил отличия в своем старом знакомце.

Император поставил бокал и произнёс приятным баритоном:

— Ты выглядишь усталым, Сончул.

Гость молча уселся за стол.

Император поднял второй бокал и сам наполнил его алкоголем. Если бы чиновник, отвечающий за представление и формальности Императора, увидел это, он бы ахнул от ужаса. Сам Император налил выпивку врагу Империи!

Сончул пригубил напиток, который ему преподнесли. В отличие от еды, алкоголь был качественным.

— Моя усталость вполне закономерна, учитывая, что я сражался с полубогом, — заговорил он, рассматривая довольно непривлекательные куски мяса.

— Я не об этом, — Император положил на блюдо немного мяса и порезал его на куски. Не раздумывая, сунул один в рот. — Хм… Неплохо. Попробуй и ты.

Он предложил угощение Сончулу. Тот неохотно разрезал полуобгоревший кусок и сунул в рот.

unsubscribe Системное сообщение

[Оценка этого блюда… 18 баллов!]

[Кхак…]

Сончул отвернулся от возникших перед его глазами слов и быстро проглотил почти не жёванное мясо. Снова отпил из бокала, чтобы смыть неприятное послевкусие.

— Я имею в виду… — говоря это, Император поднял бокал. — Твои глаза выглядят мёртвыми. Так же, как тогда.

— Тогда?

Император сделал глоток, прежде чем ответить.

— После того, как Райз Хаймерр отказала тебе, и ты стал проводить дни с выпивкой и женщинами.

Выражение лица Сончула едва заметно изменилось. Всё потому, что он услышал имя, которое не хотел слышать.

— Насколько я помню, у тебя из-за этого даже были неприятности. Как тогда, когда та женщина пришла с младенцем и начала клясться, что он твоя плоть и кровь. Устроила грандиозную сцену, хах.

— Ч… что?

Сончул выглядел очень смущённым. Это было впервые, когда он отреагировал настолько по-человечески с тех пор, как вошёл в этот шатёр. Бертелгия почувствовала изменение темпа его сердцебиения и ощутимо вздрогнула.

В отличие от Бертелгии, которую переполняло непреодолимое любопытство по поводу нервозности Сончула, Император продолжал задумчиво говорить:

— Ну, оказалось, что ребёнок той женщины был наполовину чёрным, поэтому его в итоге выбросили в окно. Но всё могло закончиться совсем плохо. Что бы ты предпринял, если бы он был похож на тебя?

— … Не припомню, чтобы вообще спал с этой женщиной. Она просто оказалась рядом со мной после того, как я проснулся после ночной пьянки. Она типичная цветочная змея (1).

— Змея, значит.

Улыбка Императора была очень человечной. Даже такой суровый человек, как он, должно быть, счел весь этот инцидент и подбор слов Сончулом весьма забавными.

— В любом случае я припомнил прошлое лишь потому, что ты выглядишь так же, как тогда.

— Правда?

Сончул опустошил один за другим несколько бокалов, прежде чем ответить.

Император кивнул.

— Да. У тебя настолько истощённый вид, что это совершенно не подходит тому, кого называют Врагом Мира.

— Вот как я выгляжу?

__________________________________

1. Цветочная змея — это корейский термин для женщин, которые пытаются заманить мужчину в ловушку беременностью, чтобы получить с него деньги.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть