↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Повелитель Трех Королевств
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 56. Хлопок по лицу, интерлюдия

»

В конце концов, каждый присутствующий здесь наследник испытывал страх перед главным организатором Испытаний Затаившегося Дракона. Если вы чем-либо заденете принцессу Гоуюй, то можете столкнуться с дополнительными трудностями, в этом случае потери перевешивали выгоду.

Проходившее раз в двадцать лет знаменитое состязание, вроде Испытаний Затаившегося Дракона, было событием, в котором участвовала вся нация. Вскоре после появления принцессы Гоуюй два отряда сильных практиков из армии Тяньду помчались вниз по улице и заняли позиции по обеим сторонам улицы, тем самым оцепляя район.

Это означало, что прибыл король.

Дунфан Лу пребывал в приподнятом настроении, а его шаги были устойчивыми и энергичными. Его светлые глаза смотрели суровым и внушающим благоговение взглядом.

— Желаем королю десять тысяч лет жизни, да здравствует Восточное королевство!

Все подданные и придворные, один за другим, опустились на колени.

Сто восемь герцогов также нашли свои места и расселись на них.

Дунфан Лу, встав по центру улицы, заговорил громким и звучным голосом:

— Наше Восточное королевство имеет тысячелетнюю историю и всегда придавало особое значение наследию боевого Дао. Чтобы наглядно продемонстрировать наше военное Дао и дать стимул для боевого развития нашим герцогам, мы устраиваем и высоко ценим Испытания Затаившегося Дракона. Посетив сегодня это выдающееся собрание, мы засвидетельствовали доблесть и благородство всех дворян, людей с исключительными способностями во всем их величественном разнообразии. Мы действительно удовлетворены.

— Сегодня все 108 герцогов нашего королевства встретились на собрании ветра и облаков. Говорят, что каждая эпоха порождает гениев на этой благородной земле, и каждый из них долгие годы будет править своими владениями. Мы надеемся, что все присутствующие герцоги и их сыновья проявят себя с другой стороны и на самом высоком уровне продемонстрируют свои способности, продолжая укреплять традиции и приумножать славу нашего королевства.

Закончив на этом, Дунфан Лу передал руководство принцессе Гоуюй, сказал лишь несколько слов вместо пространной речи. В конце концов, именно она была главным организатором Испытаний Затаившегося Дракона.

— Ваше Величество, Янь Цзючжуан должен кое о чем доложить, — сказав это, Янь Цзючжуан из герцогства Яньмэнь вышел вперед и поклонился Дунфан Лу.

— О? У герцога Янь есть ко мне какое-то дело? — слегка улыбнулся Дунфан Лу.

— Ваше Величество, ваш подданный слышал, что герцог Цзян Хань заболел тяжелой болезнью и, возможно, уже не является частью этого мира. Территория Цзян Хань граничит с южными районами моей территории и является военной крепостью стратегического значения. Если герцог Цзян Хань в ближайшее время не появится, то повстанцы и грабители южных районов воспользуются этой возможностью и поднимут восстание. Поэтому ваш подданный искренне просит обсудить вопрос управления герцогством Цзян Хань перед началом Испытаний Затаившегося Дракона.

Права на территорию Цзян Хань.

Выражение лица Дунфан Лу слегка застыло. Ни у кого не было достоверных новостей о состоянии Цзян Фэна. Этот герцог Яньмэнь был первым, кто выскочил с явным намерением проложить путь для герцога Парящего Дракона.

Пристальный взгляд Дунфан Лу устремился в сторону мест герцогства Цзян Хань.

Цзян Чэнь слегка улыбнулся и сделал шаг вперед:

— Ваше Величество, этот герцог Яньмэнь не имеет никакого уважения к человеку старше него и посмел публично проклясть моего отца на таком достойном собрании. Как его сын, разве я могу сидеть сложа руки и игнорировать это? Я требую, чтобы Янь Цзючжуан извинился перед моей семьей.

— Извиниться? Цзян Чэнь, у тебя еще молоко на губах не обсохло, и ты хочешь, чтобы я, прославленный герцог, извинился перед тобой? — холодно рассмеялся Янь Цзючжуан.

— Беспричинно проклинать других, а тем более нести чушь, теряя достоинство. Только старая собака станет лаять без причины. Старый пес Янь, вы — уважаемый дворянин, но все равно охотно становитесь гончей и соколом ради другого. Даже назвать вас собакой будет крайним оскорблением для всех собак.

Ядовитый язык Цзян Чэня был предназначен не для пустого хвастовства.

— Цзян Чэнь, ты смеешь публично оскорблять и высмеивать территориального герцога… Этот герцог просит Ваше Величество засвидетельствовать это вопиющее преступление — клевету и оскорбление дворянина!

— Старый пес Янь, только попробуй пойти против моего сына! — внезапно раздался громогласный голос из области, зарезервированной для герцогства Цзян Хань.

У этого человека была походка тигра и мощь дракона. Он шел вперед, кидая по сторонам холодные взгляды, после чего, уставившись на Янь Цзючжуана, произнес:

— Старый пес Янь, в чем ошибся мой сын? Вы, герцог Яньмэнь, являясь герцогом первого ранга, пали настолько низко, что стали чьим-то пушечным мясом, и кто вы тогда, если не собака?

Цзян Фэн!

Это был Цзян Фэн, герцог Цзян Хань, который уже долгое время отсутствовал.

Площадь наполнилась шумом и волнением. Никто не думал, что герцог Цзян Хань появится так неожиданно, да еще и приобретет жизненную силу драконов и свирепость тигров.

Судя по его нескрываемой пугающей ауре, он стал мастером истинной Ци!

Этот Цзян Фэн прорвался!

— Я, Цзян Фэн, приветствую Ваше Величество! — осудив Янь Цзючжуана, Цзян Фэн спокойно и естественно преклонил колено перед королем.

— Цзян Фэн, мы слышали, что ты был нездоров. Получается, это были ложные слухи? — сердце Дунфан Лу немного успокоилось, увидев Цзян Фэна, появившегося в решающий момент.

Как король нации, он не хотел видеть, как территория Цзян Хань переходит из рук в руки в сложившейся ситуации.

И даже если бы он запретил споры, ему все равно пришлось бы решать, кто возьмет на себя ответственность за территорию. Он совершенно определенно не позволил бы герцогу Парящего Дракона и его приспешникам необоснованно захватить территорию Цзян Хань.

Цзян Фэн от души рассмеялся:

— Несколько презренных воров использовали низкие трюки. Это не стоит упоминания.

— Ха-ха, герцог Цзян предан и добродетелен, поэтому, естественно, находится под защитой неба и земли. Кажется, мы зря беспокоились, — Дунфан Лу также пришел в очень хорошее расположение духа.

Сторона герцога Парящего Дракона однако была чрезвычайно мрачной. Цзян Фэн не умер? И обрел жизненную силу драконов и свирепость тигров? Похоже, даже его обучение ускорилось.

Лун Чжао Фэн был в унынии. Он все более и более разочаровывался в компетентности своих подчиненных. У него все шло наперекосяк с тех пор, как он связался с семейкой из сына и отца Цзян.

Этот Цзян Фэн был отравлен роковым ядом, так почему же он не только не пал жертвой яда, но и его жизненная сила переливалась через край?

Даже его развитие прорвалось на ступеньку выше. Таким образом, разве они смогут избежать насмешек, если снова попытаются со всем своим коварством захватить территорию Цзян Хань?

Выражение лица герцога Яньмэнь было наполнено неловкостью, словно кто-то жестоко ударил его по носу. В данный момент он будто застрял между молотом и наковальней и чувствовал себя чрезвычайно неловко.

— Герцог Яньмэнь, у меня, Цзян Фэна, есть для вас один маленький совет. Прежде чем стать пушечным мясом, сначала вспомните о судьбе Ду Жухая, а затем подумайте о печальном положении, в котором оказался Королевский Сад Пилюль.

Дворяне, являвшиеся союзниками герцога Парящего Дракона, были тронуты словами Цзян Фэна.

Действительно, Ду Жухай был первым исполнителем и старательно прокладывал дорожку для герцога Парящего Дракона, но он встретил свою смерть от рук того самого герцога, его дом был захвачен, а имущество конфисковано.

Несмотря на то, что в Королевском Саде никто не умер, но из-за Зала Исцеления их положение было весьма плачевным — как опавшие цветы уносятся проточной водой, так и Королевский Сад Пилюль неуклонно терял свои позиции. Ходили даже слухи, что они потеряли свою независимость и полностью продались герцогу Парящего Дракона.

Янь Цзючжуан был чрезвычайно подавлен, но его тон оставался довольно надменным:

— Цзян Фэн, не радуйся слишком рано.

— Почему я не должен быть доволен собой? — спросил Цзян Фэн и от всей души рассмеялся. — С точки зрения сражения один на один вы бы не смогли победить меня. А что касается сыновей, то мой Чэнь’эр уже дважды побеждал вашего сына. У меня нет причин для недовольства собой, не так ли?

Янь Цзючжуаню нечего было сказать.

При виде яркого возвращения своего отца настроение Цзян Чэня заметно улучшилось. Нужно признать, каждый из них следовал своим принципам, чтобы сохранить герцогство.

С появлением Цзян Фэна небольшая интерлюдия закончилась громкой пощечиной по лицу Янь Цзючжуана.

Глаза феникса принцессы Гоуюй сверкнули и многозначительно посмотрели в сторону Цзян Чэня.

— Господа, теперь я объявляю о начале финальных экзаменов Испытаний Затаившегося Дракона в этом году. Правила остаются неизменными: вы будете выполнять миссии. В этом году все миссии по-прежнему разделены на девять уровней, каждый из которых представляет ранг герцогства.

В Восточном королевстве было всего 108 герцогов, и все они были разделены на 9 рангов. Каждый ранг включал в себя 12 герцогов и так далее.

Герцог Цзян Хань занимал 14 место из 108 герцогов и считался герцогом 2 ранга.

Например, герцоги, занимавшие с первого по двенадцатое место, являлись герцогами первого ранга, но, естественно, и в пределах первого ранга существовало свое подразделение по званию.

Уровни с первого по четвертый занимали четыре великих герцога королевства, удостоенные звания высшего первого ранга.

Уровни с пятого по восьмой были удостоены звания первичного первого ранга.

Уровни с девятого по двенадцатый были отмечены как вспомогательные первого ранга.

Ну а все остальные, кто занимал места ниже этих двенадцати, не имели звания. Но при этом каждый ранг все равно подразделялся на три уровня.

Если взять в качестве примера второй ранг, то он был разделен на верхний, средний и нижний уровень.

Герцог Цзян Хань был дворянином верхнего уровня второго ранга!

Испытания Затаившегося Дракона были соревнованием, позволявшим определить рейтинг следующего поколения дворян.

Все 108 наследников могли выбрать любую миссию любого ранга. Но в их распоряжении было лишь две попытки.

Если оба раза они не смогут завершить миссию, то экзамен считался заваленным, и они должны были передать свое герцогство более достойной и могущественной аристократической семье.

Многие из наследников были чрезвычайно осторожными, потому что у них было лишь две попытки, и старались выжать из этих попыток все возможное.

Некоторые наследники могли с первой же попытки бросить вызов миссии высокого ранга. Но если первый вызов заканчивался неудачей, то они становились чрезвычайно осторожными во второй попытке. В противном случае, если бы они провалили и вторую миссию, это означало бы передачу герцогства.

Когда дело доходило до Испытаний Затаившегося Дракона, чувства каждого герцога становились чрезвычайно сложными.

Если потенциал был высоким, то вопрос заключался в том, какой ранг является наиболее подходящим.

Если он был посредственным, то не важнее ли было сохранить свою текущую позицию?

Наследники высших рангов должны были беспокоиться о том, чтобы не остаться позади.

Нижние ранги также переживали о своих герцогствах, на которые голодными глазами смотрели аристократические семьи.

Герцоги среднего ранга должны были решить, хотят ли они сделать шаг вперед или остаться на прежнем месте.

Испытания Затаившегося Дракона были временем невероятно сложных решений.

Много раз появлялись наследники, которые переоценивали свои силы и потенциал и в порыве чувств выбирали для себя слишком сложную миссию. В итоге они дважды терпели неудачу и немедленно лишались своего герцогства.

Это вызывало крайнее чувство гнева, сожаления и разочарования.

— Брат Чэнь, миссиям какого ранга ты собираешься бросить вызов? — спросил у Цзян Чэня толстяк Сюань, было очевидно, что он сильно нервничал в этот момент.

Цзян Чэнь взглянул на своих лучших друзей и спросил в ответ:

— А вы сами что решили?

— Я хочу бросить вызов миссии первого уровня второго ранга. В словах Хубин Юэ чувствовались бунтарские нотки. Сейчас он был на восьми меридианах истинной Ци, так что имел полное право так сказать.

Он даже мог бросить вызов миссии первого ранга.

— Я… Я сначала удержу свою позицию, а дальше посмотрим, — слабым голосом сказал толстяк Сюань. Герцог Цзиньшань находился на первом уровне четвертого ранга. Его рейтинг был выше среднего. Было бы неплохо, если бы он смог сохранить эту позицию.

По крайней мере, самые высокие ожидания, которые герцог Цзиньшань возлагал на жирного Сюаня, заключались только в поддержании их текущего положения.

Цзян Чэнь кивнул:

— Это правильно, что Сяо Юэ выбрал второй ранг. Дерзкая атака на миссию первого ранга поставит тебя под слишком большое давление. Что касается толстяка, то для тебя сохранение твоего ранга уже будет считаться успехом.

Цзян Чэнь был достаточно хорошо знаком с правилами Испытаний Затаившегося Дракона. Если число людей, бросивших вызов одной миссии одного ранга превысит квоту, то ранг будет определяться по качеству выполненной миссии, постепенно оттесняя в ранге нижестоящих.

Это означало, что если пятнадцать человек подадут заявку и завершат миссию третьего ранга, то три человека из этих пятнадцати, занявшие последнее место, будут отодвинуты на четвертый ранг.

Это было правило, которому следовали издавна, и число герцогств всегда оставалось неизменным.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть