↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 13: Глава 26. Третий день аукциона (часть 1)

»

С вами Сато. Когда у меня были экзамены, то чем больше я готовился, тем больше волновался. Но мне кажется, что как только я переставал усердно готовится, мое волнение начинало потихоньку проходить.

— Доброе утро, вы пришли вас встретить.

Пришла Зена.

В последнее время я был очень занял и почти не разговаривал с ней.

Как только я получу дар чтения заклинание, то приглашу Зену на пикник. Девочки тоже будут рады.

Сегодня команда Зены будет сопровождать Арису и Мию в королевский замок.

Меня тоже пригласили, но мне важнее аукцион, так что я сказал передать, что я заболел.

Ариса выходит в переднюю в красивом платье с горделивым выражением лица.

Я похвалил ее и сказал, что нужно делать дальше.

— Значит, нам просто продолжать в том же духе, как будто мы не знаем подробностей?

— Да. Так будет лучше.

Я кивнул.

— Готова.

Потом вошла Мия.

Она видит меня и начинает кружиться на месте.

Я сказал ей, что она милая, и она ответила: «Ннн».

— Тогда мы пойдем. Ты хочешь что-то передать принцессе?

— Ничего особенного—ну извинитесь за мое отсутствие.

— Окей. Удачи тебе сегодня!

Я снова и кивнул и отправил их вместе с Зеной и ее командой.

— Какие у вас сегодня планы?

Я вернулся в гостиную и спросил у девочек, что они сегодня собираются делать.

Арисы и Мии сегодня не будет, поэтому в лабиринт мы не пойдем.

— Я буду на кухне. Хочу проверить вчерашние блюда, — весело сказала Лулу.

Похоже, что вчера ночью она тоже что-то готовила в Борнеане.

— Почи хочет пойти в школу нодесу.

— Хему придет.

— Да нанодесу. У нас будет великая тренировка с учителем Хему нодесу.

Девочки радостно машут мечами, и я прошу их не использовать пушку волшебного края, потому что это опасно.

В последнее время они научились использовать пушку с обычными деревянными печами, поэтому надо быть внимательнее.

— Я пойду с ними и прослежу, чтобы они не совершали ошибок.

— Спасибо, Лиза. Я рассчитываю на тебя.

— Я седлаю все, что смогу.

Мне кажется, что в конце концов Лизе придется сражаться с сером Хейм, но она наверное не захочет.

— Мы пойдем в школу.

Широ и Кроу нравится ходить в школу. Может быть лучше будет отдать их в академию.

А в будущем они могли бы обучать детей в тренировочной школе.

— Нана, а ты что собираешься делать?

— Я собираюсь посетить урок. Хозяин, разрешение, пожалуйста.

—Посетить урок?

В королевстве Шига так тоже можно?

Я не знаю, разрешит ли это школа, поэтому спрашиваю у дворецкого.

— Я не знаком с их правилами, но уверен, что они разрешают родителям приходить на уроки детей.

— Что надо делать, чтобы получить разрешение?

— Мы заранее их оповестим. Если вы хотите, мы можем отправить туда служанку.

— Да, пожалуйста.

Как всегда тактичный работники.

Письмо написал дворецкий.

Я проводил детей, а потом пришло письмо от Серы.

Наверное оно про предсказание, которое я уже слышал вчера.

Обычно Сера приходит сама, но сегодня у нее важная встреча со другими служителя Тенионского храма.

Я открываю письмо и читаю—

『Мир в кольце огня, просыпается луна』

—так значит у Серы новое предсказание.

Судя по «луне» и «просыпаться», речь идет о возрождении бога демонов, но это предсказание значительно отличается от того, что я слышал вчера.

Кроме того, если бог демонов и правда возродиться, то все боги должны были предупредить об этом.

Может быть речь идет о ежегодном солнечном затмении.

В мире, где нет научного прогресса, вполне естественно считать лунное и солнечное затмение каким-то природным катаклизмом.

Я пишу письмо Сере, чтобы поблагодарить ее, отдаю его служанке и говорю ей, что сегодня я не смогу ни с кем встретиться.

Скоро мне пора уходить.

— Куро-сама, мы вас ждали!

Управляющая заговорила со мной милым голосом.

Обычно на ней довольной строгое платье, но сегодня обычное платье знатной девушки.

Такое же платье как у дочери графа. Вчера на вечеринке она им очень хвалилась.

Его даже сделали в том же месте.

Цена слишком завышена — 30 золотых, но для ее зарплаты это вроде бы не много.

— Ну, пойдем!

— Подождите—

Управляющая надела перчатки и уже хотела схватить меня, но Тифализа ее остановила.

— Управляющая, вы забыли рассказать про премьер-министра.

— Я знаю.

Тифализа смотрит на девушку леденящим взглядом, и та начинает кашлять.

— Я собиралась рассказать обо всем, когда мы придем на аукцион.

— На самом деле ты просто забыла, потому что подумала, что идешь на свидание с Куро-сама?

Управляющая пыталась оправдаться, но в дверях появилась одна и сотрудниц и стала над ней шутить.

Девушка бросила ей гневный взгляд, и сотрудница ушла со словами «боюсь-боюсь».

Управляющая покраснела от стыда.

…Блин.

Мы собираемся на поле боя, и никто не может вести себя серьезно.

— Расскажешь, после того как выполнишь свой долг.

— Д-да! Я буду очень стараться!

Почему-то лицо девушки стало пылать еще сильнее.

Видимо она неправильно поняла слово долг.

— Куро-сама, простите за дерзость, но позвольте мне доложить вам самой. Прошлой ночью премьер-министр—

Тифализа не дает управляющей шанса на исправление и быстро рассказывает мне о предсказании. Она даже рассказала мне об интерпретации предсказания и о том, кто и что говорил.

К сожалению новой информации я не получил. Я поблагодарил Тифализу, и мы отправились на аукцион. Все, кто отвечают за аукцион, уже должны быть там.

— Мы ждали вас. Премьер-министр нам все объяснил. Ждем от вас шары для выставки.

Я достал шары с дарами и отдал их главному руководителю аукциона. Самые опасные шары выставляться не будут, поэтому они все еще у меня.

—Подождите. Скоро вы будете моими.

Я разговариваю с шарами, которые держит руководитель.

Они мне конечно же не отвечают.

Рядом с руководителем стоит человек с навыком оценки—

— Ты кто такой?

Руководитель замирает, когда видит, что его оценщик подвигается к стене.

Хм. Мне нужны объяснения.

— Этот человек вор. Я заберу у него устройства для маскировки, пусть это оценит вон тот человек.

Руководитель с сомнением подзывает другого сотрудника.

— Это волшебное устройство, которое называется [Скрыть вид деятельности]. Все как сказал герцог Митсукуни. Этот человек вор.

— Не может быть! Мы нанимаем только ответственных людей и с хорошими связями…

В отличие от сомневающегося руководителя, другие сотрудники уже схватили вора и увели его.

Мне кажется, я зашел слишком далеко, но воришек жалеть нельзя.

Точно, наверное есть и другие.

Я открыл карту и стал осматривать зал.

—Один, два, три—

—Вот паразиты.

Вы пожалеете, что пришли туда, где находятся мои любимые шары.

Я не буду отнимать у них жизнь, но сделаю так, что они еще месяц будут из трубочки питаться.

— Я избавлюсь от остальных паразитов, — объявляю я и проверяю маршруты остальных целей. Я активировал заклинание ясновидения и волшебные руки. Открыл дверь в зал. Чтобы избежать жертв и прицелился с потолка.

По карте я увидел, что мои пули попали точно в цель.

Двое избежали удара, но сопротивление бесполезно.

Потому что после последующих ударов они вес потеряли сознание.

Все, зло уничтожено.

— Куро-сама?

— Все в порядке. Просто я этого не ожидал.

Управляющая забеспокоилась, и я спокойно улыбнулся.

Управляющую посмотрела на меня с удивлением.

Кажется, я сейчас говорил не совсем как Куро.

— Не надо беспокоиться о глупостях.

— Х-хорошо…

Надо быть спокойнее—

Я осматриваюсь и вижу вокруг себя ошарашенных людей.

Руководитель стоит с открытым ртом. Кажется, с ним сейчас ничего не решишь, поэтому я обратился к руководителю площадки.

— Что вы смотрите. Двое на втором этаже, двое на складе, один перед входом в подвал. Арестуйте их.

— Х-хорошо.

Руководитель площадки дает указания и сам бежит к подвалу.

Ну и ну, хоть бы они взяли себя в руки.

Я удостоверился, что все шары на месте и отправился в комнату ожидания.

Билетерша предупредила меня, что в зале нельзя использовать магию.

— Вот так будут проводится торги.

Объяснение были очень долгими, но ничего особенного нам не сказали.

Мне показалось странным только одно — нужно заранее сообщить сколько у тебя денег, чтобы не торговался, если у тебя денег недостаточно.

— Есть вопросы?

— А предметы можно забирать сразу?

Мне нужно многое узнать, но я спрошу про самое важное.

— Нет, получить предмет можно будет на первом этаже. Стражи проводят того, кто победит в торгах.

Видимо, они не приносят выигрыш сюда, чтобы избежать кражи.

Аукцион займет 9 часов. Он будет состоять из трех периодов торгов по 2 часа и часа отдыха после каждого периода.

Я подумал, что времени на отдых слишком много, но похоже на то есть причины.

Стучат в дверь, и входит женщина со стражами.

— Пришел официальный оценщик. Извините за неудобство, но пожалуйста покажите деньги, которые у вас есть для торгов.

Билетерша просит показать деньги, и я открываю инвентарь и достаю оттуда мешки с золотыми монетами. Один за одним я ставлю их на стол. В каждом по сто золотых монет.

— Ничего себе…

— Это же герцог все-таки.

Я подслушал разговор служанок.

Я продолжаю выставлять на стол мешочки, не обращая внимания на их слова.

— Эээ…

— Эммм…

Билетерша и даже оценщица смотрят на меня с удивлением.

Им должно быть привычно видеть такое—какие они странные.

Стол больше не выдерживает веса мешков.

— У стола надломились ножки. Можно я положу остальное на пол?

Билетерша, оценщица и стражи стоят с раскрытыми ртами и не отвечают.

Отвечайте да или нет.

Молчание — знак согласия, поэтому я стал ставить мешки на пол, но тут билетерша наконец зашевелилась.

— П-подождите!

— Что случилось? На пол нельзя ставить?

— Нет, не в этом дело!

Девушка странно размахивает руками. Но разве в ее профессии это положено?

— Сколько у вас золотых монет?!

— Ну около 300.000?

Если этого недостаточно, то знаете у меня в хранилище есть еще 10 миллионов золотых монет империи Фуру.

— Вы хотите выиграть весь город!?

—Зачем же так преувеличивать.

— Успокойтесь. Вы ведете себя грубо.

— Простите меня, пожалуйста…

Оценщица ругает билетершу и та успокаивается.

— В любом случае я немного зафиксировать такую сумму. Я осмотрю несколько образцов и отдам вам билеты.

Оценщица оценила всего 3 мешка.

В конце концов я показал им 300 мешочков на сумму 30.000 молотых монет. Они дали мне 30 билетов на сумму 10.000 золотых монет.

Количество денег вроде бы будет объявляться ведущим.

Оценщица дала мне только 5 билетов. Остальные 25 принесли позже.

А потом пришлось ждать еще час.

Наконец я услышал объявление о начале третьего дня аукциона.

— Ну, пойдем.

— Хорошо, Куро-сама.

Я взял управляющую под руку и пошел к местам для аристократов.

Начинается бой!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть