↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 9: Глава 4. В городе охотников за магией (часть 3)

»

С вами Сато. В любом обществе существуют ложные обвинения, но в обществе со сложной социальной структурой в преступлениях часто обвиняют невинных людей. В Японии можно нанять адвоката, который защитит вас в суде, но в этом мире никто не поможет.

Двое гвардейцев подходят к нам.

— Пойдемте с нами на станцию.

— Это человек ведет себя плохо, но он все-таки маркиз. Пойдемте с нами. Мы позволим вам защитить свою жизнь.

Ой, ой. Я просто бросил в него фрукт, но они собираются поступить со мной, как если бы я выстрелил из пистолета или устроил взрыв в городе. Если я просто так пойду с ними, мне не избежать неприятностей.

Я достаю серебряную табличку с ID и показываю ее гвардейцам.

— О, так вы дворянин-сама! Но как долго вы здесь находитесь?

— Несколько часов. Но я никогда не видел этого человека в столице, откуда он? Не слышал, чтобы уважаемые люди из королевства Шига устраивали такой беспорядок на улице.

Что и говорить. Я сам так делал. Но сейчас мне нужно говорить властно. Конечно у него есть титул, но как можно использовать огненную магию в городе.

Я продолжаю, пока гвардейцы в небольшом замешательстве.

— А баронет Потон знает о его поведении? Я думаю, мне придется доложить о ситуации герцога-сама и маркизу Лойду.

Гвардейцы отводят взгляд. Это может означать только то, что баронет — сообщник маркиза, или он одобряет его действия.

Сюда идет вышеупомянутый баронет. Вместе с ним несколько гвардейцев. Если меня поймают, меня придется противостоять физически.

— Эй, стража! Это преступник, который поднял руку на маркиза Дазлса. Немедленно арестуйте его.

Баронет энергично раздает приказы. Он толстый, ему 40 лет. Он похож на мелкого чиновника. Я стою спокойно, и когда он увидел это, он засуетился.

— Маркиз Дазлс? В нашем королевстве таких нет. Разве может защитник этого города покрывать преступления иностранца, да еще и помогать тебе?

Я спокойно подхожу к баронету. Он в это время раскрыл рот и хлопает глазами. Я безоружен, и стража тоже ничего не делает.

Я достаю письмо и даю его баронету. Я написал маркизу Лойду о ситуации в Путе, и он дал мне ответ.

Баронет Потон с сомнением оглядывает письмо, но когда он видит семейный крест Лойдов, он падает духом. Он покорно открывает письмо, читает его, бледнеет и падает в обморок.

В письме не должно быть ничего страшного. Разве что приказ устроить меня и сопровождать, пока я в городе. Но из письма должно быть понятно, что я знакомый маркиза Лойда. Если я доложу маркизу о подвигах баронета, он снимет его с должности, и его не казнят, но скорее всего его титул передадут его ребенку, а его заставят уйти на пенсию.

Правда что из грязи в князи!

Я даже не думал, что когда-нибудь вот так воспользуюсь своим титулом.

— Завтра я заеду в особняк баронета. Надеюсь, что до этого момента вы вынесите правильное решение по поводу действий маркиза Дазлса.

Гвардейцы собрались вокруг упавшего в оборок баронета, и я предупреждаю их. Эти люди в первую очередь захотят спасти свою шкуру, поэтому разберутся с проблемным маркизом. Он конечно огненный маг, и если бы он был здоров, с ним было бы трудно справиться, но сейчас он полуживой, так что разобраться с ним будет легко.

По какой-то причине все вокруг начинают хлопать. Мне очень стыдно.

Помоги мне навык Покер Фейса.

>Приобретен титул [Чиновник, который защищает людей]

>Приобретен титул [Противник власти]

После того как беспорядки закончились, я решил пойти в торговую фирму, чтобы добыть какие-нибудь сведения.

К сожалению, у них тоже ничего особенного не было. Лучшее, что я узнал — это какая дорога ведет в Борнеанский лес. Эту дорогу начали использовать 200 лет назад, во времена когда в горах стали селиться виверны и другие звери.

Самая дальняя деревня находится в 10 километрах, она полностью окружена лесом.

Даже если это и так, я могу срезать траву магией ветра и поправить почву магией земли.

Когда мы с Почи и Тамой вернулись, мы почувствовали приятный запах.

— Ха-ра-ха-ра♪.

— Ха-ха-хе-ри♪.

Девочки держат меня за руки, танцуют и поют. Они проголодались. Они всегда придумывают песни, когда хотят есть.

— Мы вернулись.

— Добро пожаловать. Аа, хорошоо. Хозяин гостиницы сказал, что все скоро будет готово.

— Хозяин, они сказали, что могут принести еду сюда, но они рекомендуют нам поесть внизу, потому что гостей сегодня не много.

— А ты спрашивала, как тут относятся к полулюдям?

— Он сказал все в порядке. А как ему еще быть!

Ариса. Какие старинные фразы.

Я отдаю Мие подарки.

— Тогда можно поесть и в обеденном зале.

Кажется, что помидоры, которые я заказывал в порту, уже привезли. Они стоят в корзине на столе. Я заказал 5 партий. Так я запасусь помидорами, и смогу использовать их в городе-лабиринте. Но если они там уже продаются, то все бесполезно. Но раз так, я могу просто начать выращивать помидоры в Муно.

Еда простая — мясо и овощи.

Нужно просто взять кусочек мяса, окунуть его в соус и завернуть в лист салата. На других блюдцах лежат вареные овощи и плов с овощами. Это для Мии.

Этот белый соус похож на майонез. Я не стал использовать майонез в столице, потому что от него люди могли растолстеть, но здесь с ним все нормально. В столице герцогства я его не видел, так что может быть это что-то традиционное.

Но, это—

— Жареное мясо олени с овощами…ням-ням.

— Майо, майо.

— Майо нанодесу!

— Майонез очень вкусный, но лучше бы вы ели без него.

— Вкусно, но с майонезом лучше.

Лулу уже собирается съесть кусочек, но оглядывается по сторонам, как будто бы что-то проверяя. Да, майонез здесь очень жирный. Не знаю из-за чего это, но если я буду его много есть, у меня начнется изжога.

Мия тихонько ест свой плов, и я подшучиваю над ней. Я предупреждаю девочек, чтобы они не ели много майонеза.

— Господин-сама, белый соус вам не по вкусу?

— Нет, очень вкусно. Это вы делаете его?

Хозяин гостиницы заметил, что мы перестали есть соус и окликнул меня. Но не успел он ответить, как вошел мальчик с одной рукой.

— О, какой приятный запах. Господин-сама, спасибо вам. Вот две монеты, которые я у вас занял. Вы мне очень помогли.

Я беру монеты. Наверное ему было не легко забрать их. У него разбита губа и синяк на правой щеке.

— Дай мне тоже самое, что ест господин-сама. Я заплачу.

— Это невозможно. Продуктов больше нет.

— Да нуу.

— Даже если бы и остались, ты бы все равно не смог заплатить. Я пожарю рыбу с белым соусом.

— Окей.

Жареная рыба с белым соусом здесь стоит две медные монеты. Разве можно вот так бездумно тратить деньги.

— Если ты столько потратишь, ты ведь опять не сможешь заплатить за вход, да?

— Я живу настоящим, потому что не знаю, что будет завтра. Может я скоро умру. Поэтому лучше поесть чего-нибудь вкусненького, пока можно.

Это он философствует или просто придумывает на ходу?

Девочки начинают кивать, я немного обеспокоен.

— Да, вы спрашивали о белом соусе. Три месяца назад сюда зашел однорукий охотник, и он меня научил этому рецепту. Он был такой прозорливый. Не то что этот паренек, хотя он тоже однорукий. Цену за рецепт я заплатил немалую, но это того стоит.

— Эй, не надо сравнивать меня с тем странным парнем.

— А как его звали?

— Он сказал, что его зовут Джон Смит.

Джон Смит говорите.

Я спросил, какая у него внешность, но хозяин гостиницы запомнил не так много. Только то что у него было странное лицо, черные волосы, и у него было левой руки. Почему-то мне кажется, что этот третий призванный из королевства Минеи.

— Потом он как сквозь землю провалился.

— Может быть его убили монстры. Он все-таки был охотником за магией.

— Не похож он был на того, кто легко сдается.

Паренек уверенно ест рыбу. Иногда он посматривает на меня с завистью, поэтому я кладу кусок мясо на маленькую тарелку и подаю ему. Ему должно хватить.

Нана доела свою порцию раньше всех и наблюдает за выходом, потом резко встает.

Нана собирается с силами и двигается так быстро, что мои глаза не успевают за ней. Потом Нана возвращается широко улыбаясь. В руках у нее двое малышей. Дети пытаются выбраться, но что они поделают со стальной хваткой Наны.

— Хозяин, я спасла двух маленьких организмов. Запрашиваю разрешение покормить их.

Покормить говоришь.

Не похоже, что дети хотят есть, но мяса все равно много осталось. Я даю разрешение, и счастливая Нана начинает кормить детей. Сначала они удивились, но потом все поняли и стали быстро глотать пищу. После этого было еще много забавных случаев. Например, Почи, чувствуя что ее притесняют, напихала себе в рот кучу мяса, а Лиза даже напугала детей, и им показалось, что она хочет их съесть. Но было весело и все закончилось хорошо.

В отдельное здание нас сопровождают три человека. Они не надежные. У них нет боевых навыков, да и уровень всего пятый, но то просто их наличие отпугивает от нас воров, так что я спокоен.

Несмотря на то, что мы в гостинице, я решил, что у нас будет три смены ночного дозора.

Может я и преувеличиваю опасность, но я не уверен, что кто-то ограничивает слуг маркиза, так что они могут напасть в любой момент.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть