↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Наномашина
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 9. Глава 185. Катастрофа на корабле (часть 1)

»

Покинув город Муккён, Чхон Ё Ун и его группа двинулись на восток вдоль Жёлтой реки. Им нужно было пройти пятьдесят миль, но на лошадях это не заняло много времени. Когда группа добралась до места назначения, солнце наполовину скрылось за горизонтом, и закатный солнечный свет окрасил Желтую реку в красный.

— Ого.

— Это прекрасно.

Они ехали верхом вдоль реки, и на закате её вид захватывал дух. Ё Ун, Хо Бон или Бэкки такого никогда не видели, ведь росли в замке Демонического культа.

Спустя некоторое время они оказались недалеко от горы Думун. Как сказал Галь Мо, река в этом месте разделялась на две части, и с левой стороны в Жёлтую рек впадала другая речка.

— Здесь и правда есть разветвление.

Группа двинулась налево вдоль небольшой реки, которая бежала с горы Думун. Спустя какое-то время путь преградила гора, поэтому им пришлось оставить своих лошадей и отправиться пешком. Поднявшись наверх, они увидели десятки хижин, что спрятались за горой. В этом месте жила семья Ёнхо.

— Воу. Я понимаю, почему их невозможно найти, — прокомментировал Хо Бон. Эта пиратская деревня находилась в естественной крепости, спрятанная за реками и горой. Деревня расположилась прямо у реки, поэтому им было легко передвигаться на лодках, а это лучшее убежище для пиратов.

— Я вижу сторожевые башни, — указал рукой Ян Данхва. Как он и сказал, у деревни стояло несколько сторожевых башен, где находились воины. Их так удобно расположили, что с них могли заметить любого, кто приближается к деревне.

«Значит, они не просто бандиты».

Это определённо дом одной из восемнадцати речных семей, печально известной организации Сил Зла. Не было ни шанса, что безопасность в таком месте будет на низком уровне.

— Этот корабль довольно большой, — Ё Ун указал на два больших корабля, пришвартованных у деревенского причала. Они видели много судов на реке, пока добирались сюда, но этот корабль был намного больше любого другого.

— Хм… Это странно.

Ян Данхву почему-то заинтересовало это. Ё Ун повернулся к нему, и тот объяснил:

— Насколько я знаю, их корабли не маленькие, но и не настолько большие. Они пираты… Их корабли немного меньше и созданы для того, чтобы двигаться с гораздо большей скоростью и маневренностью.

Ян Данхва имел опыт сражений с пиратскими кораблями восемнадцати речных семей, поэтому знал об их особенностях. Но эти два были намного больше, чем любой из кораблей, которые видел Ян Данхва. Они выглядели будто созданными для погрузки большого количества грузов.

— О, посмотрите на это! — Хо Бон указал на тащивших тяжелый груз людей. Более двадцати человек тащили телеги с вещами к причалу. Похоже, они перемещали туда вообще всё, что у них было в деревне.

— Мне кажется, они разбирают ту хижину, — сказал Бэкки и указал в сторону. Чтобы её разобрать, около хижины работали четверо мужчин. Сначала это было не очевидно, но теперь группа поняла, что треть хижин в деревне уже разобрана.

— Господин, я думаю, они перемещают свою базу, — сказал Ян Данхва.

— Базу?

Ян Данхва пришёл к выводу, что семья была в процессе переезда. Он знал, что пираты обычно перемещали свою базу, чтобы их не заметили правительство или враги. Что любопытно, их группа прибыла в тот момент, когда эти пираты готовились к уходу. Но в этом есть и свои преимущества.

— Может быть, это хороший шанс. Если мы воспользуемся этим в своих интересах, возможно, сможем без особых проблем вернуть внучку Благочестивого Доктора.

При нормальных обстоятельствах грандиозная битва против пиратов была бы неизбежна. Но если они будут заняты подготовкой к переезду, это упростит проникновение в их ряды и обнаружение цели.

— Сначала нам нужно изучить всё.

— Да.

Им нужна была информация. Первое, что нужно узнать, это действительно ли эти пираты пытались перебраться в другое место, а во-вторых, выяснить, где держали внучку.

— Бэкки.

— Да, господин.

Ё Ун указал на ближайшую сторожевую башню от их местоположения. На ней было двое наблюдателей.

— Ты сможешь незаметно принести их сюда?

— Я постараюсь, господин.

Бэкки специализировался на ударах ногами, поэтому он также был лучшим среди Шести Мечей в навыке шага. Даже если на сторожевой башне стояли наблюдатели, они были просто воинами продвинутого уровня, поэтому похитить их несложно.

— Тогда я скоро вернусь.

Бэкки тихо двинулся вперед. Вскоре он уже стоял у сторожевой башни. Ё Ун и другие смотрели вниз с горы, поэтому все было хорошо видно.

«У него хорошо получается».

Бэкки быстро поднялся к сторожевой башне и свернул одному из наблюдателей шею. И когда другой мужчина попытался закричать, Бэкки запечатал его точку крови и хлопнул по затылку, чтобы тот потерял сознание.

— Фух.

Задача была несложной, но он должен был сделать всё тайно, так что это сделало Бэкки немного чувствительным. Он поднял бессознательного человека и спустился. Но в этот момент случилось нечто неожиданное.

— Ч-что ты?!

Было время смены. Бэкки попытался атаковать, но…

— УХ!

Хо Бон и Ян Данхва появились позади и быстро убили их. Они увидели, что к башне приближаются другие наблюдатели, поэтому быстро последовали за Бэкки, чтобы помочь. Немного опоздай они и это бы раскрыло их.

— Ты же удивился? Хе-хе.

— Н-нет, — Бэкки покачал головой в ответ на поддразнивание Хо Бона.

— Будьте тише и сначала уберите эти тела.

— Да, сэр.

Хо Бон и Бэкки унесли эти два тела в кусты подальше от сторожевой башни. Ян Данхва поднял человека, находившегося без сознания, и отнёс его к Ё Уну.

— Нам повезло. Некоторое время они ничего не поймут, поскольку на смену пришли другие наблюдатели.

Но это определённо не продлится долго. Лишь вопрос времени, когда все поймут, что на наблюдателей сторожевой башне нет слишком долго. Они должны сделать всё быстро.

Ян Данхва разбудил мужчину.

— ?!

Мужчина проснулся и понял, что его похитили, он был потрясён. Ян Данхва предупредил его, прежде чем дать ему говорить:

— Если ты закричишь, мы убьем тебя. Кивни, если понимаешь.

Когда к его шеи приставили холодное лезвие, мужчина отчаянно закивал. Похоже, он не хотел умирать.

Ян Данхва распечатал его точку крови и спросил:

— Семья Ёнхо переезжает?

— Д-да, сэр.

Как и ожидалось. Прежде чем спросить, где находится внучка Благочестивого Доктора, Ян Данхва сначала спросил кое-что ещё:

— Почему сегодня?

— Н-нам сказали, что наше местоположение было скомпрометировано.

— Скомпрометировано?

Ё Ун нахмурился, задавшись вопросом, было ли это из-за них.

«Невозможно. Мы направились прямиком сюда».

Группа Ё Уна покинула Муккён сразу после убийства братьев Галь, так что семья никак не могла узнать об этом. Ян Данхва расспросил мужчину, знает ли он, кто узнал об их местонахождении, но тот, похоже, не был в курсе.

— Я-я действительно не знаю, сэр!

Похоже, он говорил правду. Ян Данхва перешёл к самому важному вопросу:

— Где внучка Благочестивого Доктора?

— Что? Внучка… кого?

Ян Данхва надавил на лезвие у его шеи.

— И-и-и-ик!!!

— Не пытайся обмануть меня.

— Я... я не знаю! Я ничего не знаю о внучке. У нас сейчас даже нет никого, кто охраняется!

— Что?

Это странно. Речь шла о внучке Благочестивого Доктора, и говорил Хён Унчжа под сывороткой правды. Он сказал, что связывался с семьей Ёнхо, и что забрать её можно в любое время, так что это не могло быть ложью.

«Хм-м…»

Ё Ун изменил вопрос.

— Ты знаешь женщину по имени Гам Миян? Мускулистая, с точкой на носу…

Гам Росу сказала, что её внучка очень похожа на неё. Она также упомянула, что все члены её семьи тренировали свои мышцы, чтобы лучше лечить пациентов, поэтому её было легко узнать.

— Мускулистая женщина? О! Вы имеете в виду добычу первого помощника… то есть, его женщину!

Мужчина сразу рассказал про внучку Благочестивого Доктора, узнав подробности. Похоже, семья Ёнхо не знала, кем на самом деле была эта женщина. Хён Унчжа намеренно скрыл правду, чтобы семья Ёнхо не использовала заложника в своих интересах, чтобы вывести Благочестивого Доктора. Но возникла другая проблема.

— Женщина… первого помощника?

Это сообщение не предвещало ничего хорошего. За год в деревне пиратов ситуация резко изменилась.

— Бабушка Гам этой новости не обрадуется.

— …Похоже на то.

Даже если они похитили её из-за сделки с Хён Унчжи, пираты никак не могли оставить женщину одну на год. Как сказал Хо Бон, вполне вероятно, что Гам Росу будет плакать из-за случившегося, если узнает.

— Где же она?

По крайней мере, они знали, что она жива, поэтому им нужно было узнать её местонахождение.

— О-она на корабле, — мужчина ответил дрожащим голосом на вопрос Ян Данхвы.

— Ты имеешь в виду тот корабль? — спросил Ян Данхва, указывая на большие корабли в доках.

Мужчина покачал головой и указал на русло реки, где оно соединялось с главной Жёлтой рекой, и ответил:

— Наши лидеры все на кораблях, что у реки.

— Что?

Ё Ун удивился и быстро взобрался на высокое дерево. И с него он увидел пять линкоров, которые неподвижно стояли посреди реки прямо там, где она впадала в Жёлтую реку.

— Чёрт возьми!..



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть