↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Минлань: Легенда о дочери наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 222. Рассмотрение серии отвратительных вещей (часть 1)

»

Глава 222: Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)

Перевод: mars

Редактор: Naides

Только через несколько дней после приезда Хунсяо и Цюнян Минлань внезапно обнаружила, как много людей заботятся о сексуальной жизни Гу Тинъе.

Однажды старшая служанка Лай радостно пришла в комнату Минлань. Сначала она льстила Минлань сладкими словами, от которых у неё уши вяли. Затем, старшая служанка Лай, наконец, перешла к делу:

— ..Госпожа, вы ещё слишком молоды, чтобы знать правила в такой большой семье, как наша. На самом деле, вам нужно составить расписание для господина, чтобы он мог спать с вами и своими наложницами по очереди. Тогда в нашей семье будет мир!

Минлань надолго погрузилась в молчание. Она впервые по-настоящему разозлилась. Она холодно посмотрела на старшую служанку Лай. От страха улыбка на её лице застыла. Увидев угрюмое выражение лица Минлань, старшая служанка Лай подобострастно улыбнулась и сказала:

— Госпожа, простите меня за вмешательство. Я сказала это для вашего же блага. Я только боялась, что другие могут назвать вас «ревнивой женщиной».

Минлань мысленно фыркнула: «Ты действительно думаешь, что я ничего не знаю? Как ты смеешь так нагло издеваться надо мной?! Правило, позволяющее госпоже и наложницам обслуживать своих хозяев по очереди, призвано ограничить наложниц». Обычно мужчины предпочитали своих наложниц больше, чем своих жён. Следовательно, это правило было предназначено для того, чтобы помешать мужчине постоянно посещать одну и ту же наложницу.

Однако не так много больших семей смогли исполнить это правило.

Минлань изо всех сил старалась скрыть холодное выражение в своих глазах и мягко улыбнулась:

— Я действительно не знала об этом правиле. Старшая служанка, ты была права. Тогда я должна спросить тебя кое о чем. Во-первых, составляла ли первая госпожа Цинь подобное расписание?

Старшая служанка Лай не знала, что сказать. Когда была жива первая госпожа Цинь, у пожилого господина Гу не было ни наложниц, ни тунфан.

— А как насчет Бай Ши и пожилой госпожи Цинь? — продолжила спрашивать Минлань.

Старшая служанка Лай снова поперхнулась. Мало того, что Бай Ши никогда не соглашалась с этим правилом, даже пожилая госпожа Цинь, которая славилась своей добродетелью, не составляла такого расписания.

— Тогда мои невестки составили какой-нибудь график, подобный этому? — не сдержала фырканья Минлань. — Старшая служанка, ты предлагала им это сделать?

Старшая служанка Лай не могла вымолвить ни единого слова и только стояла на месте, не зная, уйти ей или остаться. Выражение её лица уже исказилось от неловкости.

— Итак, похоже, что ты заботишься только обо мне, — спокойно произнесла Минлань.

Лишь тогда старшая служанка Лай поняла, что попала в беду. У ее новой госпожи был ясный ум и бойкий язык. Старшая служанка Лай, осознавая, что Минлань не была той, кого она могла бы так легко обмануть, хотела сразу же в панике опуститься на колени. Минлань тут же подала знак Сяотао. Та с внезапной силой помешала старшей служанке Лай опуститься на колени. С другой стороны, Минлань мягко улыбнулась и сказала:

— Старшая служанка, я этого не заслуживаю.

Старшая служанка Лай чувствовала, как по спине стекает холодный пот и не могла вымолвить ни слова. После того как она ушла, Даньдзю яростно сказала:

— Госпожа, мы не можем оставить всё как есть. Их поведение возмутительно!

— Мы можем найти недостатки и жестоко наказать её! Я надеюсь, мы сможем избить ее этими большими палками! Тогда она никогда не посмеет нас побеспокоить! — тут же предложила паршивую идею Сяотао.

Минлань с мрачным выражением лица крепко сжала кулаки. Никто не мог сказать, о чем она думала. Спустя долгое время она тихо сказала:

— Хорошая попытка! Если я действительно накажу её, эта женщина в поместье хоу Нинъюаня будет так довольна! Чем больше она хочет, чтобы в нашем особняке произошел какой-то скандал, тем больше я хочу, чтобы наша семья жила в мире!

Даньдзю и Сяотао посмотрели друг на друга, не понимая смысла этих слов. Минлань подняла голову и спросила:

— У старшей служанки Лай были какие-нибудь споры или ссоры с кем-нибудь с тех пор, как она приехала в это поместье?

— Конечно, были, — ответила Сяотао. — Все эти старшие служанки из поместья хоу Нинъюаня гордятся тем, что служили старшим господам. Я никогда не видела никого более высокомерного, чем они. Они просто любят хвастаться своим высоким положением, ругая других. Старшая служанка Лай была самой ненавистной из них. Ей целый день нечего делать, поэтому она любит доставлять неприятности тем, кто на дежурстве. Теперь она уже нажила себе несколько врагов.

— Хорошо, — сказала Минлань ровным тоном.

На следующий день во второй половине дня Минлань попросила домоправительницу Ван Ву, которая работала в саду за домом, заняться посадкой на пустыре рядом с лесом.

Все в поместье Гу не понимали, почему Ван Ву была той, кто смог получить должность, которую все хотели. В конце концов, Ван Ву была порочной женщиной, которая не умела обращаться с людьми. На самом деле Минлань планировала отдать этот пост мужу Цхуйвей. Однако он чувствовал, что ему всё ещё нужно время, чтобы научиться управлять людьми на переднем дворе, поэтому он отказался от этого предложения. В результате Минлань до сих пор не могла найти подходящего человека на эту должность.

— Домоправительница Ван Ву хочет выразить свою благодарность, — Цхуйвей вошла и доложила об этом.

— Ты уверена, что она самая подходящая? — махнув рукой, спросила Минлань.

— Старшая служанка Цхуй и я, мы обе чувствуем, что она самая выдающаяся из всех слуг, — Цхуйвей кивнула и продолжила:

— Эта женщина красноречива и прямолинейна, но не лишена ума. Я расспрашивала о ней всех вокруг. Она хорошо ладит с другими. Те несколько раз, когда она дралась со старшей служанкой Лай, были в основном потому, что она хотела защитить других. Но я знаю её совсем недолго, поэтому не могу сказать, есть ли у нее другие недостатки.

— Никто не может быть совершенным, — Минлань криво улыбнулась. — Я позволю ей работать на этой должности только на данный момент. Если она хорошо справится со своей работой, я позволю ей остаться. Если она потерпит неудачу, я могу освободить ее от должности в любое время.

Даньдзю встала у двери и огляделась. Затем она повернулась и тихо сказала:

— Не волнуйтесь, госпожа. Разве мы уже не проверили документы прошлой ночью? Хотя жена Ван Ву сама не работала на ферме, ее муж раньше был фермером в поместье. Другие наши кандидаты, возможно, выполняли много работы на ферме, но они всегда рассказывают истории другим и не имеют никакого чувства приличия.

Услышав это, Минлань кивнула и приняла решение.

— Цхуйвей, скажи ей, что ей не нужно выражать мне свою благодарность. Но скажи ей две вещи: во-первых, я хочу, чтобы она посвятила себя своей работе. Как только кто-нибудь найдет её ошибки, я узнаю об этом. Во-вторых... — Минлань улыбнулась. — Старшая служанка Лай пришла к нам из поместья хоу Нинъюаня. Она добрая и милая. Скажите Ван Ву, что она должна «уважать» старшую служанку Лай. Это все, что я хочу, чтобы ты ей сказала.

С огоньком, вспыхнувшим в глазах Цхуйвей, она кивнула и сразу же вышла. Даньдзю, казалось, в то же время поняла слова Минлань. Только Сяотао, которая шила парчовую скатерть у стола, ошеломленно спросила:

— Это сработает?

— Если домоправительница Ван Ву действительно умная женщина, она поймет. С этого момента никто из вас не должен говорить о том, что произошло сегодня, — медленно ответила Минлань. — Будь поласковее со старшей служанкой Лай, когда столкнешься с ней. Не ссорьтесь с ней. Если что-нибудь случится, просто доложите мне!

Обе девушки ответили серьезным взглядом.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть