↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Самый могущественный маленький крестьянин
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 19

»

Тан Хао встал с постели около восьми часов утра.

Он спал всего несколько часов, но чувствовал себя хорошо отдохнувшим.

Он обдумывал свое расписание на день. После доставки посылок ему придётся отправиться на рынок лекарственных трав.

Ему нужно было купить компоненты для ещё нескольких порций жидкости духовной конденсации. Затем компоненты зелья для похудения, афродизиака и крема для красоты.

Ему также нужно было купить некоторые другие лекарственные травы для приготовления новых типов зелья, таких как зелья для здоровья и роста волос.

— Зелья для здоровья и роста волос… эти зелья должны иметь бизнес-потенциал — пробормотал Тан Хао. Он открыл ворота, толкнул свой маленький трёхколёсный мотоцикл и вышел.

Он закрыл ворота, и, как только он собирался запрыгнуть в мотоцикл, он услышал громкий голос, доносящийся из соседней двери:

— Эй, Сяо Хао, снова доставляешь посылки? — голос был пронзительным и звучал насмешливо.

Тан Хао нахмурился и повернулся, чтобы посмотреть. Он увидел, как из дома выходит женщина средних лет. Она держала в руке миску и с отвращением смотрела на него.

Тан Хао вздохнул и проклял свою неудачу.

Он повернулся обратно, толкнул свой трёхколёсный мотоцикл и пошёл к дороге.

— Эй, щенок, где твои манеры? Разве ты не знаешь, что надо здороваться со старшими, когда встречаешь их? Хммм! Ты действительно хулиган. Никаких манер! — его тётя кричала на него, совсем не сдерживаясь.

— Мой Бовэнь намного лучше! Он студент университета. У него выдающиеся знания и манеры! В отличие от тебя, тебе суждено доставлять посылки всю жизнь.

Эх! Жаль, что твой отец умер рано, и он не смог тебя обучить, — продолжала она.

— Достаточно! Замолчи! — Тан Хао больше не мог этого выносить. Он мог терпеть, пока она оскорбляла его. В конце концов, они были родственниками, и его дядя помогал ему. Однако он не мог терпеть, когда она плохо отзывалась о его отце.

— Ха, маленький щенок! Кого мы вырастили! Ты смеешь так со мной разговаривать! — его тётя была взбешена. Она положила свою миску с рисом и палочки для еды. С поднятыми руками и круглыми глазами она выглядела как сумасшедшая женщина.

— Подходите, мои односельчане! Придите и посмотри на этого необразованного щенка, который кричал на меня! Какой неблагодарный!

Люди по соседству услышали шум и вышли из своих домов, чтобы посмотреть. Несколько маленьких детей вышли из своих домов и окружили их.

— Обратите внимание, дети, не будьте такими, как он, в будущем. Он был исключён из школы и стал хулиганом, поэтому он может выполнять только жалкую работу, такую как доставка посылок.

Ты должен учиться у моего Бовэня. Учиться усердно, стать хорошим выпускником университета, чтобы стать государственным чиновником. Это называется успехом.

Маленькие дети посмотрели на неё, не совсем понимая, что она сказала, затем повернулись, чтобы посмотреть на Тан Хао.

— Хорошо, хватит! Разве ты не можешь быть добрым с нашим племянником? — нго дядя вышел из дома.

— Ха! Ты его поддерживаешь? Почему ты на стороне этого парня, у которого нет манер и нет будущего? — взревела его тётя. Его дядя был напуган и больше ничего не сказал.

Тан Хао глубоко вздохнул, чтобы подавить свой гнев. Он толкнул свой маленький трёхколёсный мотоцикл и пошёл по дороге.

В этот момент он увидел полицейскую машину, едущую навстречу.

Полицейские машины были редким зрелищем в деревне Тан. Они привлекли много внимания.

— Кто сейчас в беде? — несколько сельских жителей обсуждали между собой.

Полицейская машина поехала прямо по дороге и остановилась возле Тан Хао.

Дверь машины открылась, и два полицейских вышли. Одному было около пятидесяти, а другому около двадцати.

Полицейский средних лет оглянулся и крикнул:

— Кто из вас — Тан Хао?

Сразу же после этого жители деревни замолчали.

Толпа посмотрела на Тан Хао странными взглядами.

— Зачем им Сяо Хао? Он попал в беду?

— Почему Сяо Хао всегда в беде? Он попал в больницу на полгода из-за борьбы с хулиганами, а теперь у него проблемы с законом, — жители деревни болтали между собой.

Тем временем его тётя была довольна собой, и её восторг был почти физически ощутимым.

— Просто посмотрите на него, я была права насчёт него. Я знал, что он столкнётся с неприятностями и однажды попадёт в тюрьму. Посмотрите, что сейчас происходит. Жаль, что кто-то вроде него живёт в деревне Тан!

— Правильно, он принес позор в Деревню Тан! — несколько человек согласились и презрительно посмотрели на Тан Хао.

Тан Хао смутился, когда посмотрел на этих полицейских. Он не мог вспомнить, сделал ли он что-нибудь против закона.

«Это был инцидент прошлой ночью?

«Этого не может быть! Я не думаю, что группа хулиганов вызвала полицию!

Двое полицейских заметили Тан Хао.

Полицейский средних лет вышел вперёд и посмотрел на Тан Хао враждебным взглядом:

— Так ты Тан Хао? Пойдём с нами!

— Что случилось, офицер? — спросил Тан Хао.

— Мы получили уведомление, что ты причастен к ограблению. Мы хотим, чтобы ты помог нам провести расследование, — холодно ответил офицер средних лет.

Дискуссии среди деревень внезапно стали более оживлёнными.

— Ой! И грабёж тоже! Я не знал, что он такой. Этот ребенок выглядит человеком, но на самом деле он вор. Репутация нашей Деревни Тан разрушена, — кричала его тётя.

Взгляды жителей деревни становились всё более презрительными.

— Я не ожидал, что Сяо Хао будет таким!

— Неудивительно! Его отец умер, когда он был молодым, и никто не присматривал за ним. Со временем у него возникли проблемы с воспитанием, — переговаривались жители деревни тихими голосами.

Лицо Тан Хао изменилось, и он почувствовал гнев в своем сердце.

«Грабеж?»

«Как это возможно! Это подстава!»

«Кто-то уведомил их? Кто-то подставляет меня!»

Он внезапно вспомнил, что сказал Чжан Тяньхао.

— Простите, офицеры. Вы можете ошибаться. Даже если вы получили уведомление, разве вы не должны убедиться, в том, что это правда? — сказал Тан Хао.

— Конечно, мы должны, — полицейский среднего возраста не сдавался. — Мы проверили твой банковский счет и обнаружили, что у тебя более восьмисот тысяч юаней. Мы также знаем, что ты — всего лишь курьер, так скажи, как курьер заработал восемьсот тысяч юаней?

Разговоры стали более громкими.

— Восемьсот тысяч юаней? О, Боже! Где Сяо Хао взял столько денег? Должно быть, он украл их!

— Кража восьмисот тысяч юаней? Сколько лет тюрьмы он получит?

Тан Хао подавил свой гнев и сказал:

— Я заработал эти деньги своими руками. Это не украденные деньги. Что касается ограбления, все это ложь. Меня подставили.

— Ха! — полицейский средних лет ухмыльнулся. — Всё ещё споришь? Ты просто курьер, как ты заработал восемьсот тысяч юаней? Ты не сможешь получить столько денег, даже если продашь своё тело.

Его лицо стало злобным, и он повернулся в сторону младшего офицера полиции:

— Хватай его! Мы заберём его и допросим.

Тан Хао наконец заметил, что что-то было не совсем правильно.

Этот офицер полиции средних лет сознательно подавлял его.

Он снова тщательно подумал и вспомнил, что Чжан Тяньхао упомянул, что у него есть дядя-полицейский. Это был он?

Если это так, то не было смысла спорить. Этот полицейский пришёл за ним. Даже если он будет признан невиновным, его репутация всё равно будет разрушена.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть