↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 52

»


Цзинь Лу несла красную коробку из сандалового дерева, с резьбой цветов бегонии. В коробке с едой лежала вишня, которую Вилла Цзин Хэ послала во все дворы. Эти свежие и круглые вишни выращивали на вилле и только что собрали с деревьев. На вишнях с прошлой ночи все еще остались капли росы.

Когда Цзинь Лу шла к восточному двору, она думала о том, какую вкусную еду ей приготовить для мисс. Вишни и молоко с сахаром или без подойдет. Так как мисс любила есть сладкое, то лучше добавить побольше сахара…

Когда она прошла через вход во двор и собралась пойти на кухню, она чуть не врезалась в чью-то спину! К счастью, ее рефлексы были быстрыми, и она быстро остановилась. Она похлопала себя по груди, а затем подняла глаза, чтобы узнать, кто этот человек.

Человек был одет в парчовую мантию цвета индиго, с горизонтально сплетенным речным узором, ботинки цвета чернил с золотой вышивкой и нефритовый пояс. Он был бесподобно элегантен и несравним ни с кем.

Цзинь Лу сглотнула. Она подумала, что ей повезло, что она не столкнулась с этим человеком: "Ваше Высочество Принц Цзин..."

Однако человек перед ней не ответил ни словом, ни движением. Его брови сурово нахмурились, когда он наблюдал за двумя людьми под тунговым деревом. Цзинь Лу проследила за его взглядом и увидела только, что Вэй Ло и Сун Хуэй не замечали, как другие люди зашли во двор. Вероятно, они говорили о забавных случаях из своего детства. Вэй Ло нежно улыбалась, и на ее щеках появились ямочки. Сун Хуэй стоял рядом с ней, сложив за спиной. В его взгляде было желание побаловать ее. Стоя бок о бок, эта золотая парочка выглядела так, словно действительно была сведена небесами.

Цзинь Лу находила это зрелище очень гармоничным и не думала, что в нем есть что-то странное. Почему его высочество Принц Цзин испускал тяжелую и мрачную ауру?

Пока Цзинь Лу беспокоилась об этом, Вэй Ло обернулась и, наконец, заметила присутствие Чжао Цзе. Она крикнула с улыбкой: "Старший брат Принц Цзин!"


Чжао Цзе наконец-то пошевелился. Он скрыл свою порочную ауру и улыбнулся, подойдя к Вэй Ло и Сун Хуэю.

Вэй Ло посмотрела на Цзинь Лу, уходившую с коробкой с едой в руках, затем она посмотрела на него. Она наклонила голову и спросила: "Когда старший брат Принц Цзин приехал? Почему ты ничего не сказал? Ты давно там стоишь?"

Чжао Цзе перевел взгляд на Сун Хуэя и легкомысленно сказал: "Недавно, я только что приехал". Продолжая говорить, безо всякой причины, он посмотрел на руку Сун Хуэя, которая помогала убирать лепестки цветов с Вэй Ло. Он изогнул губы и сказал довольно глубокомысленные слова: "Я пришел сюда, чтобы посмотреть, комфортно ли тебе здесь. Кто бы мог подумать, что господин Сун Хуэй окажется еще внимательнее, чем этот принц, придя сюда раньше?"

Сун Хуэй сделал шаг назад и поклонился, отдав честь: "Приветствую Вас, Ваше Высочество Принц Цзин". Сказав это, он выпрямился и снова посмотрел в глаза Чжао Цзе. Он мог ясно чувствовать враждебность Чжао Цзе по отношению к нему.

Хотя Сун Хуэй проводил большую часть своего времени дома, занимаясь учебой, он все еще знал о том, что происходило вне его дома. В это время он не мог не думать о некоторых слухах. Слухи говорили, что Принц Цзин благоволил четвертой мисс Дома Ин, постоянно баловал ее и часто дарил ей подарки. Все остальные думали что это было из-за принцессы Тяньцзи. У Вэй Ло были очень хорошие отношения с принцессой Тяньцзи, и они были почти ровесницами, так что Чжао Цзе, вероятно, думал о ней как о младшей сестре, и именно поэтому он баловал ее. Сун Хуэй сначала тоже думал, что так оно и было, но из того, что он увидел сегодня, это не казалось полностью правдой.

Мужчины понимали образ мышления других мужчин лучше всего. Возможно, чувства Чжао Цзе к А Ло были не так просты, как думали другие.

Сун Хуэй улыбнулся. Его слова не были ни услужливыми, ни властными: "А Ло чувствительная, к тому же она впервые ночует на горе. Я переживал, что она еще не привыкла к этому месту. Естественно, я должен был прийти сюда, чтобы проведать ее". Он остановился, а затем продолжил: "Кроме того, мы с А Ло с детства близки. Так как дядя не с ней, то в эти два дня, я как ее старший двоюродный брат, естественно, должен быть более внимательным к ней".

Чжао Цзе посмотрел на него, не сказав ни слова. На его губах явно была улыбка, но глаза были холодными, словно быстрый и сильный ветер.

Через некоторое время он кивнул, будто о чем-то подумал. Он сменил тему, спросив: "Этот принц слышал, что господин Сун тоже будет участвовать в охоте. Неожиданно, что ученый господин Сун разбирается еще и в верховой езде и стрельбе из лука. Как твои навыки стрельбы из лука? Готов соревноваться с этим принцем завтра?

Охота для мужчин всегда была способом сравниться силами друг с другом. У него не было причин отказываться. Без малейшего страха, Сун Хуэй уверенно принял вызов Чжао Цзе. "Для меня честь, что этот принц так высокого мнения обо мне. Я обязательно составлю компанию принцу до самого конца, но мои навыки стрельбы из лука не очень хороши. Надеюсь, завтра принц будет милостив".

Чжао Цзе пошевелил руками за спиной и задумчиво-провоцирующе улыбнулся: "Господин Сун, должно быть, шутит. Совершенно не логично отдавать хорошую добычу другому человеку в охотничьем районе.

Сун Хуэй попал в тупик. Он не ожидал, что Чжао Цзе будет настолько откровенным. Он не знал, что ответить, в течение долгого времени.

Не нужно было объяснять, что он имел в виду под добычей. Эти два человека хорошо понимали, и ни один из них не собирался отступать. В конце концов, они наблюдали, как она выросла из маленькой девочки в стройную, элегантную и очаровательную девушку. Никто не захочет отдать ее другому человеку.

Тем не менее, эта желанная добыча не видела тайной эмоциональной встряски между этими двумя мужчинами. Она думала, что они просто говорили о завтрашней охоте. Она ела вишни, покрытые подслащенным молоком и сказала: "Старший брат Сун Хуэй уже давно не пользовался луком. Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?"

Услышав, что она беспокоится о нем, меланхолию в сердце Сун Хуэя полностью смело. Он погладил ее по голове и сказал: "А Ло, не волнуйся. Старший брат Сун Хуэй не опозорит тебя".

Вэй Ло не беспокоилась о том, что ее унизят. Она беспокоилась только о том, сможет ли он справиться с завтрашней охотой. Их с Чан Хуном уровень навыков верховой езды и стрельбы из лука был примерно одинаковым. Если он не сможет справиться с этим, то Чан Хун, вероятно, тоже не сможет. В конце концов, она спросила его об этом только потому, что волновалась за Чан Хуна.

Она искренне сказала: "Ты должен быть осторожен. Береги себя".

Сун Хуэй наслаждался ее словами и улыбнулся, ответив: "Хорошо".

Она также хотела попросить Сун Хуэя позаботиться о Чан Хуне, но прежде чем она смогла сказать эти слова, она увидела, что Чжао Цзе смотрел прямо на нее. Улыбка на его губах почти исчезла, а глаза стали темными и мрачными по неизвестной причине. Вэй Ло на мгновение испугалась. Неужели она сказала что-то не то? Почему у него было такое пугающее выражение лица? После того, как она тщательно все обдумала, она добавила эти слишком запоздалые слова: "Старший брат Принц Цзин, береги себя".

Выражение лица Чжао Цзе не стало лучше. Она обратила на него внимание только после того, как перестала беспокоиться о Сун Хуэе. Его положение действительно уступало положению Сун Хуэя?

Вэй Ло не имела ни малейшего представления, о чем он сейчас думал. Видя, что он не принимает и не ценит ее слова, она поджала губы и опустила голову и продолжила молча есть вишни.

Сун Хуэй спросил ее, удобно ли ей здесь жить. Она кивнула и согласилась. Кроме того, он задал ей несколько вопросов о питании и проживании. Она ответила, что все хорошо. После того, как он спросил ее обо всем, о чем хотел, у Сун Хуэя больше не было причин оставаться, поэтому он попрощался: "Думаю на этом всем, так что я вернусь к себе. Если тебе что-нибудь понадобится, скажи мне, и я пришлю кого-нибудь".

Она кивнула и выразила благодарность: "Старший брат Сун Хуэй, ты занят своими делами. Тебе не нужно беспокоиться обо мне".

Сун Хуэй развернулся, чтобы уйти. Когда он проходил мимо Чжао Цзе, он спросил: "Уже поздно. Разве принц не должен уйти?"

Чжао Цзе посмотрел на него с фальшивой улыбкой: "Люли попросила этого принца передать сообщение А Ло. Этот принц уйдет после разговора с ней".

Сун Хуэй не сказал ни слова в ответ. Он попрощался и ушел.

А Ло уже съела половину маленького блюда с вишней, так что ее губы стали сладкими как сахар. Услышав слова Чжао Цзе, она с любопытством спросила: "Что Люли хотела сказать мне?"

Наконец, они остались в саду наедине. Чжао Цзе подошел к ней поближе, достал платок из рукава, чтобы вытереть уголки ее рта, и ответил на ее вопрос другим вопросом: "Вкусная вишня?"

Вэй Ло не была уверена, что она поняла, поэтому она моргнула несколько раз, прежде чем кивнуть и сказать, что вишня на вкус хорошая.

Чжао Цзе смотрел на ее красивые розовые губы и тихо сказал: "Этот принц тоже хочет попробовать".

Она подумала, что он хочет попробовать вишню, поэтому она пододвинула к нему маленькую тарелку: "Тогда съешь немного".

Маленькая девочка действительно выросла. Когда она была ребенком, она невинно кормила его конфетами. Но сейчас она лишь сказала: "Тогда съешь немного". В конце концов, Чжао Цзе не стал есть. Он встал и сказал: "А Ло, ты уже взрослая. Ты не можешь позволять другим мужчинам свободно входить в твой двор".


Вэй Ло замерла на мгновение: "Люли попросила тебя сказать мне это?"

Он улыбнулся ей беспомощно: "А ты как думаешь?"

Она была такой умной. Не может быть, чтобы она не поняла его слов.

Действительно, Вэй Ло поняла его слова. Он использовал Люли в качестве оправдания. Но важнее были слова, которые он только что сказал. Ее ресницы задрожали. Впервые в жизни она не согласилась. Она опровергла его слова: "Старший брат Сун Хуэй — не другой мужчина. Мы помолвлены с самого детства".

Рука, которую Чжао Цзе положил на каменный стол, сжалась. Он смотрел ей прямо в глаза.

Если бы ее здесь не было, и он не беспокоился бы о ее реакции, то, возможно, он бы перевернул каменный стол в следующий момент.

––––—

Рано утром следующего дня началось официальное соревнование по охоте.

Еще до рассвета на горе слышались звуки горна. С огромным импульсом и оглушительным звуком несколько десятков прекрасных лошадей рванули глубоко в горы.

Вэй Ло не смогла снова заснуть после того, как ее разбудил этот шум, поэтому она просто села и встала с кровати, чтобы помыться. После того, как она закончила завтракать, она пошла искать Лян Юй Жун. Лян Юй Жун тоже рано проснулась и собиралась пойти в Здание Чжань Юэ на заднем дворе, чтобы понаблюдать за охотой. Здание Чжань Юэ находилось в задней части Виллы Цзин Хэ и имело в общей сложности пять этажей.

С пятого этажа можно было увидеть весь пейзаж горы Чжан Сюнь. Поле зрения там было отличное, так что наблюдать за охотой оттуда не составит труда. Соответственно, многие молодые девушки отправились туда, чтобы понаблюдать за выдающимися юношами.

Лян Юй Жун потянула ее за собой: "Пойдем посмотрим. Возможно, ты даже сможешь увидеть своего старшего брата Сун Хуэя!"

Вэй Ло смущенно улыбнулась ей и ничего не сказала.

Вчера Чжао Цзе ушел после того, как сказал те слова. Когда он уходил, на его лице не было ни малейшего следа улыбки. Он был в ужасном настроении. Она не знала, почему она выпалила ему эти слова. Когда она пришла в себя, было уже поздно.

Пока они шли, она вдруг что-то вспомнила. Она сказала Лян Юй Жун: "О, точно, можешь показать мне почерк твоего старшего брата?"

Лян Юй Жун была озадачена: "Стиль письма моего старшего брата — скоропись. Почему ты хочешь его увидеть? Разве ты учишься не обычному письму?

Вэй Ло уже придумала предлог и сказала: "Недавно Учитель Сюэ научил меня писать прописью. У меня не очень хорошо получалось, и я не осмелилась попросить учителя объяснить мне еще раз. Я слышала, что Лян Юй очень хорошо владеет скорописью, так что я хотела бы позаимствовать некоторые из его записей, чтобы использовать их в качестве образца".

Большинство эрудированных людей знали, как писать несколькими разными стилями, и учили своих учеников этим стилям, поэтому оправдание Вэй Ло было достаточно разумным. Выражение лица Лян Юй Жун говорило о том, что эта просьба была трудной для нее: "Я ничего не принесла с собой в этот раз. Я смогу отдать тебе его записи, только когда вернусь..."

Сказав это, она вдруг вспомнила: "Мой старший брат принес сюда "Шесть Секретных Учений", и он случайно оставил их у меня. На полях есть пометки с его почерком. Ты можешь взять ее и посмотреть!" Когда она сказала это, ее служанка вернулась в ее комнату, чтобы принести книгу.

Вскоре служанка вернулась с книгой. Лян Юй Жун передала книгу Вэй Ло: "Ты можете взять книгу с собой. Так как он не спешит читать книгу, то можешь вернуть ее, когда закончишь".

Вэй Ло поблагодарила ее и передала книгу Бай Лань, попросив ее отнести книгу в ее комнату.

Никому не было дела до этого незначительного случая.

Бок о бок две молодые девушки направились к Зданию Чжань Юэ. Наверху уже было много девушек. Когда они оглянулись, то увидели много знакомых лиц. В центре пятого этажа на небольшом лакированном столике, инкрустированном золотом и украшенном спиралями, лежали закуски.

Прекрасный ковер покрывал верхние этажи, чтобы можно было сидеть на полу. Они также могли стоять за перилами, чтобы наблюдать за тем, как идет охота.

В охотничьих угодьях шла ожесточенная борьба. Ржание лошадей распугало животных в лесу. Животные дико убегали отовсюду. Плавными действиями юноша поднял лук в руках, вложил стрелу в лук, направил ее на выбранную добычу и внезапно отпустил стрелу.

Стрела вылетела из лука. Она просвистела и успешно вонзилась в добычу вдалеке!

Лян Юй Жун удивленно воскликнула: "Мой старший брат потрясающий!"

Недалеко от пятнистого оленя стоял молодой человек. Это действительно был старший брат Лян Юй Жун, Лян Юй. Одежда, которую носил Лян Юй, делала его еще выше и крепче. Он практиковал боевые искусства в течение многих лет, поэтому его кожа окрасилась в пшеничный цвет. Его улыбка была яркой и веселой. Лян Юй заставил свою лошадь пройти вперед, взял свою добычу и передал ее слуге позади него. Он сел на лошадь, взялся за поводья и быстро скрылся в лесу. Уход его героической фигуры оставил после себя безграничные причудливые мысли и мечты.

Вэй Ло перевела взгляд и незаметно посмотрела на Ли Сян, одетую в платье осенних цветов.

Ли Сян не отводила глаз от направления, в котором ушел Лян Юй. Она даже не отреагировала, когда девушка рядом с ней что-то сказала. Когда молодая девушка трижды позвала ее, Ли Сян, наконец, пришла в себя и спросила: "Что ты сказала?"

Девушка сердито отругала ее: "Смотришь. Смотришь. И смотришь. Ты смотришь только на него..."

Ли Сян быстро сунула гороховое печенье в рот этой молодой девушке, так что она не могла больше говорить. Эта девушка знала, как нужно себя вести. Она прожевала печенье, проглотила его, не стала продолжать ругаться и вернулась к своей предыдущей теме.

Вэй Ло отвела взгляд. Улыбка мелькнула в ее глазах.

Не важно был Лян Юй тем воителем в прошлой жизни или нет. Ли Сян уже интересовалась Лян Юем.

––––—

Первый день охоты не заканчивался до 3-5 часов вечера.

Один за другим мужчины возвращались из леса. Каждому по-разному повезло с оленями и кроликами. Так как завтра им еще предстояло продолжить соревнование, дворецкий приготовил банкет на сегодняшний вечер, чтобы все могли наесться и напиться, а завтра приложить максимум усилий.

Банкет начинался в 5-7 часов вечера и проходил в приемной комнате виллы.

Вэй Ло пошла повидать Чан Хуна. Она вздохнула с облегчением, когда увидела, что он не ранен. Она вернулась в свой двор, достала книгу "Шесть Секретных Учений", которую ей дала Лян Юй Жун, и открыла страницу с почерком Лян Юя. Она села на скамейку, внимательно разглядывала почерк Лян Юя какое-то время, потом попросила Цзинь Лу принести ей кисть и, используя его почерк в качестве образца, попыталась подделать его почерк, чтобы что-то написать...



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть