↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 4.

»


Госпожа Ду не считала присутствие Джин Лу и няни Йе проблемой. Когда придет время, ей просто нужно будет придумать о любую причину, чтобы отправить их куда-нибудь подальше. Когда они вернутся, работорговцы уже заберут Вэй Ло. А дальше все будет просто…. Она может сказать, что Вэй Ло потерялась и ее нигде не могут найти. Скорее всего, ее похитили горные бандиты. Затем она сделает вид, будто убита горем, может быть, даже поранит себя. А когда они вернутся домой, пятый мастер ее накажет…. Но это не затянется надолго. Через некоторое время он остынет и все вернется на круги своя.

Одно наказание взамен ее последующего душевного спокойствия? Разве это не достойная сделка?

Пребывая в хорошем настроении, госпожа Ду, прежде чем войти в деревянную хижину, обратилась к няне Йе: «Я отойду ненадолго. Следи за четвертой мисс. Убедись, что с ней все хорошо».

«Не беспокойтесь, госпожа»,— кивнула та.

Вэй Ло вцепилась в одежду женщины и крепко стиснула зубы, скрывая свое лицо от посторонних взглядов. В прошлой жизни госпожа Ду также как сейчас вошла в хижину, в то время как они с Джин Си и Джин Ге ждали снаружи. Вскоре после этого из дома вышла женщина и сказала, что госпожа Ду позвала ее и поведет Вэй Ло внутрь.

[Флэшбэк]

Девочки-служанки уже знали обо всем, что произойдет дальше. Поэтому они просто смотрели, как эта женщина подхватила Вэй Ло, пресекая любую попытку на сопротивление.

Как только она вошла в комнату, не понимая почему, но А Ло почувствовала, что что-то не так. Она сделала все возможное, чтобы вырваться из рук женщины и выбежала с другой стороны хижины. Позади дома тек ручей, и по течению можно было спуститься с горы. Зная это, она побежала в нижнем направлении.


К сожалению, она была еще слишком маленькой. У нее не получилось убежать далеко и люди госпожи Ду быстро настигли ее. Мачехи была в бешенстве. Она передумала продавать ребенка и схватила Вэй Ло за шею, намереваясь придушить ее прямо сейчас. В то время А Ло была беспомощна, вдобавок сильно напугана. Она не могла понять, почему госпожа Ду, всегда добрая и улыбчивая женщина, вдруг вознамерилась лишить ее жизни.

Девочка почувствовала, что с каждым разом ей все труднее дышать. Влажные соленые дорожки прорезали ее лицо…. Хриплым голосом она шептала «Мама, почему…», «Мама, мне больно…».

Бесполезно….

Что тогда ответила ей госпожа Ду?

Ооо, она сказала….

«Умри же ты, наконец. С твоей смертью моя дорогая Чжэн сможет жить счастливо….».

Это так?

Они хотели жить счастливо? И ценой их «счастья» была ее жизнь?

[Конец флэшбэка]

Вэй Ло слабо улыбнулась. Если госпожа Ду хочет проложить дорогу Вэй Чжэн, то она уж точно не станет ей в этом помогать. Повернувшись к служанке, она спросила: «У старшей сестры Джин Лу такая красивая шпилька. Можно А Ло посмотреть?»

Джин Лу всегда выполняла любую ее просьбу. Это была всего лишь шпилька; она без сожалений отдаст ее девочке. Вытащив из волос серебряную шпильку в форме жасмина, она протянула ее А Ло.

«Она очень острая. Мисс, будьте аккуратны. Вы можете пораниться».

«Хорошо»,— улыбнулась Вэй Ло, принимая подарок.

Она уж точно не уколется, потому взяла ее не из детской прихоти. Эта шпилька еще сыграет свою роль в скором времени.

Ожидая в карете, А Ло вела себя хорошо, не произнеся ни слова. Она болтала ногами, благодарно зажимая в кулачке шпильку.

У госпожи Ду наверняка уже был план, как отвлечь Джин Лу и няню Йе. Интересно, что она задумала?

Тайное выживание, как это случилось в прошлой жизни, не было целью Вэй Ло. Ей нужно, что вся правда о мачехе всплыла на поверхность, иначе рано или поздно ее жизнь снова будет под угрозой. Девочка не хотела скрываться и прятаться, она хотела свергнуть (погубить) госпожу Ду, и чем более жестокая будет месть, тем лучше.

Вэй Ло потянула служанку за рукав.

«Старшая сестра Джин Лу, почему мадам так долго нет? Я устала и хочу вернуться домой, я хочу увидеть папу….»

Джин Лу встала с сиденья и уверенным голосом произнесла: «Я пойду посмотреть, что случилось. Мисс, подождите здесь, я скоро вернусь».

Вэй Ло кивнула, похлопала своими большими глазами и наивно спросила: «Почему мадам так скрытно себя ведет? Почему она разговаривает там, где мы не можем ее услышать?»

Для других, возможно, это был лишь детский лепет, но Джин Лу и няня Йе нашли зерно истины в ее словах. Во-первых, действия госпожи Ду действительно были странными. Даже подозревая о чем-то, они ничего не сказали. Но, услышав такой, казалось бы, детский вопрос слуги задумчиво взглянули друг на друга. Джин Лу открыла дверцу и беззвучно вышла из кареты.

***

Госпожа Ду разговаривала с парой в хижине.

Они были не из Шэна.

Эти работорговцы проживали в округе Люлин, который находился на окраине столицы. Мужчина звал себя Вучжоу, а женщина назвала лишь свою фамилию — Ван. Они оба имели очень плохую репутацию в своем округе; эта парочка промышляла похищением детей из столицы и продажей их в отдаленные уголки страны. Госпожа Ду узнала о них через свою кормилицу, которая также была родом из Люлина. Она и связалась с ними.

Хотя они и вели совместное дело, госпожа Ду не была в восторге от этой парочки, скорее наоборот.

«Что нам делать со служанками девчонки?»,— спросил Вучжоу.

Госпожа Ду посмотрела на свежий маникюр на своих ногтях, оглядела блестящие рыжие волосы, и уголки ее губ приподнялись в улыбке.

«Я найду причину ненадолго от них избавиться. Просто скажи, что я поручила тебе принести ребенка. Схвати ее так, чтобы она не смогла убежать».

У Ван все еще были некоторые сомнения; ей казалось, что это будет звучать слишком неправдоподобно.

«Разве они не будут задавать вопросы? Вы уверены, что никто не будет ее искать? Исчезновение девочки может вызвать у нас кучу неприятностей»,— тревожно спросила женщина.

Госпожа Ду бросила на нее косой взгляд и усмехнулась: «Она не нужна даже родной матери. Кто будет ее искать?»

Желая поставить точку в этом разговоре, она жестом что-то приказала Нин Сюэ. Та вытащила пузырек с каким-то лекарством из рукава.

«Если ты все еще сомневаешься, то можешь воспользоваться этим. Тогда они точно потеряют сознание и ничего не вспомнят. Я уверяю вас, что все будет хорошо».

Запах этого лекарства мог принадлежать только одному сильному седативному средству. Малая доза помогала больным справиться с бессонницей, но если доза будет слишком большой, человек мог с легкостью впасть в кому. Госпожа Ду все тщательно распланировала.

Разумеется, когда служанка достала пузырек, лицо Ван облегченно расслабилось.

Все были готовы действовать.

Джин Лу стояла за дверью хижины и, затаив дыхание, внимательно слушала их разговор. По телу девушки пробежала ледяная волна, когда она узнала о плане хозяйки.

Госпожа Ду действительно хотела продать четвертую мисс!

Но разве она не была всегда милой и дружелюбной с юной мисс? Неужели все это было лишь притворством? Неожиданно хозяйка оказалась такой жестокосердной женщиной.


Потрясенная Джин Лу быстро вернулась в карету и вкратце пересказала няне Йе подслушанный разговор. Сначала та ужаснулась, потом пришла в ярость.

«У госпожи нет сердца!»

Джин Лу потянула ее наружу, прочь из кареты.

«Пока они думают, что мы ничего не знаем, нам нужно взять мисс и бежать отсюда! Мы должны сообщить обо всем мастеру!

Няня Йе кивнула головой и подхватила Вэй Ло, чтобы спустить ее на землю. Хотя руки женщины дрожали, она очень крепко держала девочку.

«Моя бедная мисс….»,— глаза няни Йе покраснели.

Вэй Ло обнимала ее за шею.

«Нянюшка, почему ты плачешь? Почему мы уходим? Мы не будем ждать мадам?»,— наивно спросила она.

От слов девочка, горькие слезы еще сильнее полились по лицу женщины.

«Глупая мисс, если мы будем ждать госпожу, то она тебя продаст….»

Перед тем, как уйти, Цзян Мяолан доверила ей заботу о своих детях. И как она позаботилась о них? Она чуть не потеряла юную мисс!

Если бы они не узнали о заговоре, какая судьба ожидала девочку? Просто подумав об этой, едкое чувство вины сжало сердце няни Йе.

*

Люди в хижине услышали какой-то шум снаружи и вышли проверить. Карета оказалась пустой. Служанки и девочка сбежали.

К счастью, две женщины с ребенком на руках не могли уйти далеко. Госпожа Ду оскалилась и приказала Вучжоу: «Быстрее, беги за ними!»

Если им удастся добраться до Вэй Куна и рассказать обо всем, что они слышали, сможет ли она отвертеться после этого?

Ей также придется позаботиться о Джин Лу и няне Йе. Как только их поймают, она не может позволить себе их отпустить.

Вучжоу, как и любой другой мужчина, быстро нагнал беглецов. Перекрыв путь няне Йе, он закричал: «Отдай ее мне!»

Затем мужчина попытался выхватить девочку из ее рук.

«Отдай ее мне!»

Глядя на этого грязного и неотесанного мужика, Вэй Ло почувствовала, как к горлу подступает тошнота.

Как могла няня Йе отдать ему Вэй Ло? Крепко держа воспитанницу, она отступила на несколько шагов. Увидев, что мадам Ду придвинулась к ним со спины, она, не в силах скрыть горечь и возмущение в голосе, воскликнула: «Госпожа, хотя четвертая мисс и не Ваша дочь, она все еще дочь мастера. Она четвертая мисс герцога, как Вы можете творить подобное с ней!»

Госпожа Ду осторожно подошла к ним. Ее лицо было спокойным и решительным. Улыбнувшись, она уверенно произнесла: «Что ты имеешь в виду? Я не понимаю, о чем ты говоришь. Ах, я просто подумала, что здесь такая восхитительная природа, и захотела показать ее А Ло».

Сказав это, она обратилась к А Ло: «Тебе здесь нравится?»

Вэй Ло, не желая поддерживать мачеху (проявлять уважение к ее чувствам / чести), начала быстро качать головой, словно болванчик: «Мне не нравится!»

Госпожа Ду медленно приблизилась еще на шаг.

«Почему тебе не нравится?»

Она побуждала А Ло говорить с ней, чтобы усыпить ее и няни Йе внимание. Пока она говорила, Вучжоу подкрался к женщине сзади и тряпкой перекрыл ей дыхательные пути. Эта ткань была пропитана тем самым седативным средством. Достаточно было одного маленького вдоха, чтобы няня Йе кулем упала на землю.

Вучжоу думал, что все идет хорошо. Неожиданно девочка, которую мгновение назад держала няня, обернулась и сурово посмотрела прямо на него. Зажав что-то в руке, она ударила его по лицу.

Вучжоу застыл на месте, когда холодный, пугающий, не присущий детям, взгляд ясных глаз упал на него. Из-за этого он не смог уклониться вовремя. Закричав от дикой боли, мужчина схватился за свое лицо. Когда он отнял от лица руки, то увидел, как алая кровь стекает по грубым пальцам.

А Ло с помощью шпильки разрезала мерзкое лицо нападавшего от уголка глаза до уголка рта. Потоки крови хлынули наружу. Лишь сильная боль сейчас удерживала мужчину на месте.

Госпожа Ду тоже остановилась. Она не ожидала, что такая маленькая девочка может быть такой безжалостной и не побоится применить силу. Женщина хотела что-то сказать, но увидела, как Вэй Ло спокойно стряхивает капельки крови со шпильки. Она чувствовала, что если подойдет ближе, то станет следующей жертвой. Глубоко вздохнув, она подавила панику в зародыше, и посмотрела на Нин Сюэ.

Находясь в такой критической ситуации, Вэй Ло, казалось, нисколько не волновалась. Холодным и невинным тоном она поинтересовалась: «Мадам знает этого человека? А Ло не любит, когда чужие люди прикасаются ко мне. Скажи ему, чтобы он меня не трогал, хорошо?»

Эти слова действительно принадлежали шестилетнему ребенку? Что не так с этой девчонкой? Она не в себе?

Госпожа Ду в отчаянии сжала кулаки, не в силах сдержать потрясение. Думая, что Вэй Ло — маленькая глупая девочка, но она внезапно узнала другую, безжалостную сторону ее характера.

[В оригинале — brutal side]

В тот момент она почти хотела кивнуть и сказать «хорошо».

Госпожа Ду дошла до точки невозврата. Изначально она собиралась провернуть все быстро и чисто, но из-за действий дерзкой девчонки, все пошло кувырком. Вучжоу, держа ладони на пораненном лице, катался по земле из стороны в сторону. Другие служанки, которые минуту назад стали свидетелями кровавой сцены, испуганно косились на серебряную шпильку в руке Вэй Ло. Женщины боялись приблизиться к девочке, опасаясь, что она изуродует их лица.

Все застыли, боясь что-либо предпринять.

Няня Йе и Джин Лу также были удивлены, однако они решили, что это лишь реакция Вэй Ло в отчаянной ситуации. Сейчас они тоже не могли ничего сделать.

Листья трепетали на ветру, солнечный свет, пробивавшийся сквозь кроны деревьев, рисовал причудливые узоры на земле.

В густой листве на ветви скрывался человек. Он с интересом наблюдал за развернувшимся внизу шоу.

Мужчина был великолепно сложен, носил голубое одеяние и являлся одним из телохранителей Чжао Цзе. Глядя на Вэй Ло, он улыбнулся сквозь стиснутые зубы.

«Маленькая девочка, я тебя нашел».

— — — — — — — — — — — — — — — —

Оружие последнего шанса А Ло.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть