↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Папа-паладин
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 37. Чего не живётся?

»


Чёрный мотоцикл в сумерках тихо приблизился к старинному поместью рода Цзо.

Коттедж располагался обособленно от Линьцзяна. До ближайшего жилого дома посёлка было полкилометра, поэтому поместье выглядело оторванным от внешнего мира и одиноким. Обычно сюда мало кто прибывал.

Мотоцикл остановился в нескольких десятках метров от коттеджа.

Хотя этот мотоцикл и выглядел как гоночный, он был с электроприводом, поэтому ездил очень тихо.

С него сошли два человека.

Управлял электромотоциклом высокий рослый мужчина в чёрной кожанке. Короткие волосы, квадратное лицо, густые брови, звериный взгляд и длинный шрам на левой щеке придавали человеку весьма злобный вид.

А его спутником являлся довольно худощавый мужчина с бледной кожей и выпирающими скулами. Уголки рта были растянуты в безумной улыбке, раскосые глаза выражали что-то непонятное.

«Должно быть, здесь…»


Бледный худощавый мужчина приподнял запястье, взглянул на GPS-расположение, что показывалось на смартчасах, и сказал: «Место верное, нам, похоже, достался жирный ягнёнок, хе-хе-хе».

Голос у него был женственный, а смех резал уши.

Фью!

Рослый мужчина выплюнул жвачку и, повернув голову, спросил: «Как поступим?»

Хотя по силе он значительно превосходил своего спутника, но заметно уступал ему в интеллекте, поэтому в любой операции прислушивался к его мнению.

И в этот раз он не стал делать исключение.

Худощавый мужчина, глядя на включённый свет на третьем этаже коттеджа, произнёс: «Войдём внутрь и разберёмся, незачем впустую тратить время».

Перед началом какой-либо операции двое людей обычно проводили осмотр местности, чтобы выведать обстановку.

Но если можно было сразу разобраться, то они предпочитали быстро решить проблему во избежание возникновения неожиданностей в случае длительного ожидания.

«Ясно!»

Рослый мужчина без лишних слов открыл прицепленный к мотоциклу чемодан.

Он достал из чемодана два коротких меча и одну маску, которые передал напарнику, затем взял другую маску и пару перчаток с шипами.

Худощавый мужчина, скрестив мечи, повесил их у себя на спине, после чего надел маску.

У него появился образ клоуна!

Рослый мужчина надел перчатки с открытыми пальцами, несколько раз сжал кулаки и тоже следом нацепил маску.

У него была маска кабана с торчащими окровавленными клыками.

Оба человека с улыбкой переглянулись. У каждого был хищный взгляд.

Кабан двинулся в путь, а клоун последовал за ним. Пара цепочкой быстро приблизилась к родовому поместью.

Они не стали проникать через главные ворота.

Кабан остановился перед забором, присел на одно колено, и, наклонившись, подставил широкую спину находившемуся позади клоуну.

Клоун внезапно шагнул вперёд и запрыгнул на спину напарника.

Едва ступня клоуна соприкоснулась со спиной кабана, как последний выпрямился, а клоун, приложив силу, подпрыгнул и кувырком легко перелетел через высокое ограждение.

Он приземлился во дворе, перекатившись два раза по земле, чтобы облегчить приземление, а затем быстро вскочил на ноги.

В этот момент ещё находившийся снаружи кабан встал и с тихим вздохом подпрыгнул. Высоко подняв руки, он прочно ухватился за край стены и вскоре тоже перелез через ограду.

Двое людей действовали ловко и понимали друг друга без слов. Очевидно, этим они занимались не в первый раз.

Однако вторгнувшиеся на территорию поместья рода Цзо клоун и кабан не заметили, что неподалёку от них, на камфорном дереве, горгулья открыла багряно-красные глаза и беззвучно распахнула крылья за своей спиной!

Клоун огляделся по сторонам во дворе, установил, что нет никакой опасности, и с важным видом направился к парадной двери коттеджа.

Кабан шёл позади него.

Как только оба человека поднялись на крыльцо, клоун вдруг остановился.

Кабан чуть не налетел на его спину. Поспешно остановившись, он шёпотом спросил: «В чём дело?»

Клоун изумлённо ответил: «Здесь что-то не так».

Кабан недоумевал: «Что именно не так?»

Клоун собирался объяснить своё непонятное беспокойство, но неожиданно выпучил глаза: «Осторожно!»

И-и~

Не успел кабан отреагировать, как пронзительный голос внезапно пробил его барабанные перепонки и вызвал адскую боль, словно в голову вонзили раскалённую стальную иглу.

Эта звуковая атака была нанесена горгульей.

Цзо И поручил ей охранять поместье. Обычно она сидела абсолютно неподвижно на камфорном дереве, но во время непредвиденных ситуаций её защитный механизм моментально срабатывал.

Эта горгулья элитного уровня в обычном состоянии могла стеречь территорию в радиусе нескольких сотен метров, а в предельном состоянии — даже в радиусе нескольких километров, поэтому, когда мотоцикл с кабаном и клоуном подъехал к поместью, она уже их почувствовала.

Но в тот момент горгулья ничего не предприняла, пока оба человека тайком не проникли на чужую территорию.


Нарушители должны быть наказаны!

А горгулья в боевом режиме внушала ужас. Издаваемые ей высокочастотные звуковые волны атаковали непосредственно мозг. Если враг не владел мощной духовной силой, то под влиянием такой атаки в лучшем случае падал в обморок, в худшем — становился идиотом.

Рослый кабан даже не успел завопить от страха, как его глаза закатились, а он сам упал наземь и мгновенно потерял сознание!

А клоуну повезло чуть больше. Подвергнувшись звуковой атаке, он зашатался, машинально схватился за голову и весь задёргался, лишившись способности контролировать собственное тело.

В следующий миг чудовищный силуэт спустился с неба и чёрными когтями молниеносно вцепился в плечи клоуна, после чего, размахивая крыльями, взмыл ввысь и улетел за пределы родового поместья.

Спустя некоторое время силуэт снова приземлился и, схватив лишившегося чувств кабана, тоже улетел.

Во дворе опять воцарилась тишина.

В рабочем кабинете на третьем этаже коттеджа Цзо И только что изготовил крючки и прикрепил их на ошейнике и поводке.

Привязанный к поводку крючок имел узел, который удобно было развязать, а метеоритное железо позволяло этому крючку быть необычайно прочным.

По крайней мере, Тайк не сможет высвободиться.

Своим новым изделием Цзо И остался очень доволен. Он жестом руки подозвал к себе лежавшего на полу Тайка.

Понимая, что ничего хорошего сейчас не произойдёт, Тайк всё же послушно повиновался зову тирана.

Он трусливо и настороженно приблизился и заискивающе завихлял хвостиком перед Цзо И.

Но Цзо И не повёлся на этот трюк. Он схватил пса за загривок и вновь надел ошейник на его шею, после чего кинул его обратно на пол.

Заключённый в оковы Тайк уныло свесил голову и больше не вихлял хвостом.

Цзо И подёргал за поводок и убедился, что с ошейником и поводком всё в порядке.

У него не было намерения мучить Тайка, поэтому он бросил на пол поводок с прикреплённой к нему рукоятью из драконьей фаланги, сказав: «Уходи».

Поводок вместе с ошейником стояли намного дороже, чем драконов меч, и соответствовали статусу цербера Бездны.

А потому нечего тут жаловаться!

Тайк поспешно схватил зубами рукоять, развернулся и убежал с поводком прочь.

Горю его не было предела — мамочки, какой ужасный тиран!

Прогнав Тайка, Цзо И встал.

Он развёл руки в сторону, разминая мышцы, и по очереди похрустел двумя кулаками, сжимая их ладонями.

Сейчас нужно разобраться с двумя придурками!

Благодаря горгулье, Цзо И подробно знал, что произошло на улице, и всё держал под контролем.

Подойдя к подоконнику, он открыл окно. Тёплый ветер тотчас ударил в лицо.

Сделав глубокий вдох, Цзо И тихо выпрыгнул из окна.

Пока он находился в воздухе, из-за спины бесшумно раскрылась пара почти прозрачных золотисто-белых крыльев.

Верхушки крыльев легонько подрагивали, с них сыпались чистые блёстки.

Это были крылья света, образованные из добродетельной силы.

Хух!

Вслед за взмахом крыльев Цзо И взлетел высоко в небо и мгновенно исчез из виду.

Но он не стал далеко улетать, а спустя всего мгновенье приземлился неподалёку от поместья, на плотине реки Цяньтанцзян.

Там сидела горгулья, а под её ногами лежали два нарушителя.

Любопытно!

Цзо И убрал крылья света и с пренебрежительной насмешкой уставился на людей, одетых в маски кабана и клоуна.

Эти двое не были экстраординарами, но при этом посмели со злым умыслом примчаться к Цзо И домой.

Если бы не было необходимости допрашивать, горгулья бы уже давно разорвала их в клочья!

Цзо И махнул рукой.

Горгулья кивнула и, издав тихий возглас, полетела обратно в поместье.

Кабан и клоун ещё не очнулись.

Но Цзо И никуда не торопился. Он достал из кармана зажигалку и сигарету.

Закурив, он начал любоваться ночным пейзажем оживлённого города на противоположном берегу реки.

Цзо И тяжело вздохнул.

Жизнь так прекрасна и чудесна. И чего некоторым не живётся?

Почему всегда находятся те, кто напрашивается на неприятности?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть