↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Повелитель монстров
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 6. Глава 35. Семейный праздник

»


Несмотря на странное зарево, которое на короткое время осветило эльфийскую столицу, в целом, эту ночь нельзя было назвать «необычной». Низкие облака и лёгкий морозец напоминали всем собравшимся за огромным праздничным столом о том, что где-то за горами сейчас царствует зима. Поэтому, что-то праздновать под открытым небом — это не самая лучшая идея.

Однако гости и хозяева семейного торжества не кутались в тёплые одежды и не стучали зубами при каждом порыве холодного ветра. Вместо этого они непрестанно обмахивались платочками и смахивали крупные капельки пота со своих лбов. Возможно, в столь странном поведении гостей были виноваты многочисленные костры. Возможно, горячительные напитки, которыми особенно не брезговали бородатые коротышки. А возможно, всему виною было бесконечное огненное шоу, устроенное Михо, которое плавно перетекало от цирковых представлений к танцам, от танцев к спортивным состязанием, а затем вновь к пируэтам из художественной гимнастики.

В перерывах между танцами и очередным огненным представлением, виновнику праздника преподносили подарки.

«Повелитель монстров» с гордостью продемонстрировал гномам свой новый меч, подаренный Като и Микихито. И, разумеется, коротышки сразу же просекли, что меч был сделан Розой, а потому мужчина был завален предложениями продать «жену-рукодельницу» за золото, платину, бриллианты и изумруды. Дошло аж до того, что кто-то из приближённых гномьего короля предложил «Повелителю монстров» всю сокровищницу некоего злобного дракона.

И вот тут-то, упомянутый «злобный дракон» всё же не выдержал. Хлопнув своим хвостом по земле (от чего окрестности города Диос содрогнулись от неслабого землетрясения), хвостатая девица погналась за бородатыми коротышками, которые начали шустро улепётывать от неё в разные стороны. Тем временем, сама Роза, за которую уже предлагали целую драконью сокровищницу, подарила «Повелителю монстров» комплект новых латных доспехов, попутно намекнув на то, что данный подарок обладает секретом.

Гербера подарила красивую одежду. Огненные волки, под командованием Берты, поднесли к столу тушу огромного вепря. А Ириска, нагло запрыгнув на праздничный стол и усевшись прямо перед своим ошарашенным «хозяином», громко выкрикнула знакомое всем: «Чу!»


Но вместо шаровой молнии, «Повелитель монстров» оказался в окружении ярких бабочек, которые неизвестно как были пойманы этой непоседливой лисичкой в столь позднее время года.

Наконец-то явился и Одуванчик со своим подарком.

— Вот!!! — громогласно заявил он, ставя на землю огромную бочку, от которой явственно тянуло брагой. — Это тебе наш подарок.

— И что это? — уточнил у полуогра улыбающийся «Повелитель монстров», наблюдая за тем, как от ужаса округляются глаза Лино.

— Отборное гномье пиво, — прокомментировал свой подарок Одуванчик. — Ничего лучшего в округе ты не сыщешь.

— Да я не про пиво спрашиваю, — отмахнулся от столь излишних подробностей «Повелитель монстров», стараясь перекричать поднявшийся хохот. — Я про то, что плавает в нём.

— А это гномий король, — пояснил Одуванчик, плавающее в бочке бородатое недоразумение. — Он не хотел делиться со мной и предпочёл в твоём подарке утопиться.

Словно подтверждая слова полуогра, порядком захмелевший гномий король пожелал всем собравшимся: «Бульк-бульк» и уверенно пошёл ко дну.

— То есть, свой подарок ты отнял у гномов? — уточнил «Повелитель монстров», не обратив никакого внимания на утопленника.

— Эм-м — замялся Одуванчик, не зная как тут можно оправдаться. А потому, засунув свою ручищу в пивную бочку, он наконец-то выудил гнома и молча бросил его на землю.

— Это пиво не принадлежит им, — в то же время испуганно заступилась за полуогра Лино. — Они его нашли в городских развалинах. И у них ещё осталось несколько бочек, которые они собираются тайком переправить в своё королевство на спине дракона.

— Какие кошмарные вплывают подробности, — лишь покачал головой «Повелитель монстров», вновь поднимаясь из-за стола и направляясь к вусмерть пьяному гному. — А как же делиться «по-братски»? Или мы «братья» лишь на словах?

Но столь справедливый вопрос мужчины был встречен наитупейшей (и счастливейшей) улыбкой гномьего короля.

— Ириска, попрыгай у него на животе, — приказал «Повелитель монстров». После чего он перешагнул через пьяного гнома и с лёгкостью поднял немаленькую бочку, словно она была обычной пивной кружкой. Собственно, мужчина и сделал пару глотков прямо из этой бочки.

— Отличное пиво, — похвалил он сей подарок, и протянул бочку полуогру. И, разумеется, Одуванчик воспринял это как вызов. Набрав побольше воздуха в грудь, он вознамерился осушить бочку одним залпом, тем самым доказав всем присутствующим, кто здесь достоин называться «вождём».

— О боги, — тихо простонала Лино, сгорающая от стыда и желающая немедленно провалиться сквозь землю. Было очевидно, что она рассчитывала на совсем другой результат, когда посылала своего громилу за пивом.

Остальные же члены семьи радостно подхватили возглас Джейн Грин: «Пей до дна!»

Даже Ириска, прыгая на вздувшемся животе гномьего короля, весело подбадривала полуогра своим извечным радостным: «Пика!». И каждый прыжок лисички сопровождался маленьким пивным фонтанчиком, который извергался из уст неудавшегося утопленника.

— А-аргх!!! — под радостные аплодисменты наконец-то проревел Одуванчик, перебрасывая пустую бочку через себя. — Вот на что способен истинный вождь!!

— У-и-и — издала странный звук Лино, прячась от стыда под столом.

— А больше выпить, слабо?! — подначил полуогра «Повелитель монстров». — Или эта бочка и всё, на что ты способен? Роза, выдели ему помощников, и пусть они доставят сюда всё пиво, которые решили утаить от меня эти бородатые коротышки!


Разумеется, приказ «хозяина» Роза поспешила выполнить лично. А потому, поддерживая заметно пошатывающегося полуогра (которому пиво уже дало в голову), и в сопровождении десятков монстров, Роза отправилась конфисковывать выпивку. Возможно, вместе с Одуванчиком ушла бы и Лино. Но, испуганно посматривая на Блецию (которая вслух вообще никак не прокомментировала произошедшее), девушка вылезла из под стола и уселась на своё место.

— Ой! — взвизгнула она, когда её обнял виновник торжества.

— Это был отличный подарок, — похвалил девушку «Повелитель монстров». — И не важно, что в нём плавал гном. Главное, что он скрасил праздник и это воспоминания теперь останется надолго. Кстати, когда и где ты узнала об этом пиве?

— Услышала, случайно, когда мимо гномов проходила, — сбивчиво попыталась ответить Лино, и мужчина вопросительно посмотрел на Блецию.

«Только не говори мне о том, что я ещё и о такой мелкой контрабанде должна была всерьёз беспокоиться!» — раздался в его голове возмущённый женский голос.

***

Праздник продолжал набирать свои обороты.

К огненному шоу и к танцам прибавились ещё и состязания за титул вождя. Попутно некие загадочные бородатые личности, спрятав свои лица под женскими колготками, попытались отбить конфискованное пиво. Но, быстро поняв, что теперь им не дадут в этом пиве даже утопиться, эти бородатые террористы похитили красивейшую горничную.

— Все на спасение Розы!!! — отдал команду «Повелитель монстров» и началась погоня.

Причём, сама похищенная, вообще не понимала, что тут творится. А потому, по совету Блециии, она лишь поудобнее уселась на макушках своих похитителей, и стала ждать обещанных объятий своего спасителя.

Похитителей вскоре догнали и в полном составе их передали злобно улыбающейся хвостатой девице (при этом, категорически отказав несчастным бородачам в политическом убежище). Похищенная горничная получила свою долю объятий. А Джейн Грин, решив, что это самое лучшее время для её подарка, тут же призналась, что она гордится своим сыном. За что тут же и выпили.

Вскоре наступила и очередь подарка Кей. Поднявшись вместе с Сальвией, девчонка произнесла торжественную речь о том, что королю положено и королевское имя. А потому, она бы очень хотела, чтобы её защитник носил имя…, Хат

— Стоп, стоп, стоп!!! — тут же запротестовал чем-то возмущённый Микихито. — Кей! Я тебя учил совсем другим словам! Ахо, Бака, Кисама. Только вслушайся, как красиво они звучат! Откуда вообще взялось это уродливое «Хат»?! Что это слово вообще означает?!

После возмущённой речи Микихито, воцарилась напряжённая тишина. И у некоторых почётных гостей от ужаса округлились глаза и задрожали руки. А затем раздался утробный рык огненного чудовища:

— И каким же ещё словам ты учил ребёнка? Можно ли мне узнать весь список имён, к которым я подхожу?

— Беги, идиот! — выкрикнула перепуганная Като, которая, конечно же, спасала растерявшегося Микихито.

— Я потом тебе все имена напишу одним списком, — прокричал Микихито, взяв пример с Лино и нырнув под стол. — А то перечислять их слишком долго.

Здоровенный огненный кулачище ударил по столу. И к небу взметнулся столп самых настоящих огненных искр. Казалось, что «Повелитель монстров» решил оглушить своего обидчика, спрятавшегося под столом, словно тот был обычной рыбой в пруду. Но пятки убегающего парня сверкали уже далеко.

— Пика?! — тут же уточнила Ириска, в ожидании новой весёлой погони.

И после некоторых колебаний, к великому ужасу Като, лисичка всё же получила долгожданную команду:

— Поджарь ему зад!!!

PS: Ахо — (с японского) придурок, недоумок, Бака — дурак, Кисама — ублюдок (но в целом, звучат слова таинственно и красиво Главное на своём лбу, в виде тату, не набить).

Насчёт имени, которое подобрала Кей, то в японской мифологии есть бог Хатиман — бог военного дела и покровитель кузнечного дела, (кажется, что Кей сократила это незнакомое для неё имя до приемлемого Хат)

Как и у любого праздника, утром будет неожиданная развязка.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть