↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мой ученик скончался вновь
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 185.2. Второе искусство троллинга ученика

»


— Идите за мной, — Чжу Яо почувствовала, что если они продолжат обсуждать эту тему, ее попросту сведет с ума этот идиот без каких-либо жизненных навыков. Потянув его за собой, она направилась к дому. Немного подумав, она обернулась и собрала в пучок его длинные волосы, чтобы они опять не запутались.

Войдя в дом, она усадила его на стул. Затем принялась расчесывать его черные волосы, и, увидев, что у нее нет никаких заколок, небрежно схватила пару палочек для еды. Затем она разделила его волосы на две части и сделала ему красивую прическу.

— Готово! — она наконец-то разобралась с этим бельмом на глазу.

Юэ Гу на мгновение оторопел. Не привычный к этому, он слегка покачал головой и тут же понял, что его волосы остаются на месте и не опадают. В тот же миг его глаза немного расширились. Задрав голову, он взглянул на нее. Затем вскочил и снова и уже без малейших сомнений решительно тряхнул головой. Его прическа осталась такой же неподвижной, как и гора Тай.

Чжу Яо почувствовала, что все его существо внезапно засветилось изнутри, как будто он внезапно открыл для себя целый новый мир, и его глаза широко распахнулись. Обернувшись, он почувствовал, что хочет ей что-то сказать, но вдруг вспомнил, что, как у учителя, у него должна быть какая-то гордость. Несколько раз притворно прокашлявшись, он изо всех сил заставил себя заговорить спокойным тоном:

— Мм, ученик, что касается этого заклинания, твой учитель чувствует, что оно по-настоящему великое!


Уголок губ Чжу Яо дернулся. "Заклинание, да? В такие моменты ты все еще хочешь выглядеть круто? Я уже давно поняла, что твои способности к жизненным навыкам равны нулю".

Вспомнив о том человеке, который в настоящее время проживал в Божественном Царстве и который на высшем уровне использовал все свои жизненные навыки, в своем сердце она сразу же безжалостно поставила на Юэ Гу еще один красный крестик.

Юэ Гу, открывший для себя новый мир уложенных волос, весь день чувствовал, как его переполняет энергия, индекс его настроения неожиданно сильно повысился. Помимо того, что он преподавал еще более усердно, чем прежде, он весь день просто не мог удержаться и то и дело протягивал руку, чтобы дотронуться своей новой прически, однако при этом его лицо выглядело таким же спокойным, как раньше. Но его осторожные жесты и подбородок, поднятый примерно на два сантиметра выше, чем прежде, доказывали, что он чувствовал себя таким посвежевшим, что не мог сдержать собственного волнения.

Что касается происходящего, то лучше было не спрашивать Чжу Яо, виновную в этом его настроении. Она не хотела говорить об этом.

С того самого дня у Чжу Яо появился дополнительный будильник. Каждый день, едва солнце встанет, Юэ Гу появлялся у нее на пороге, прося ее запустить заклинание заплетенных в прическу волос. Поначалу заплетать ему волосы было не так уж и сложно. Но что это за нелепые оправдания он придумывал всякий раз, как к ней приходил?

— Ученик, твой мастер пришел, чтобы проверить твое искусство. Давай начнем с того заклинания, которое используется для заплетания волос.

— Юэ Нань, как говорится, можно обрести новые идеи, повторяя изученное. Давай сначала повторим искусство заплетания волос.

— Ученик, ты еще помнишь заклинание заплетания волос? Твой мастер боится, что ты могла его позабыть.

— Маленькая Седьмая, прошло уже много времени с тех пор, как ты обосновалась в самых дальних северных землях, как продвигается твое обучение? Ты хорошо справляешься с искусством заплетания волос?

Каждый раз, услышав такие слова, Чжу Яо чувствовала, что ей хочется заменить расческу в своих руках на ножницы, чтобы просто отрезать его чрезвычайно раздражающие волосы и навсегда со всем этим покончить. Он даже с каждым днем начал приходить все раньше и раньше. Порой еще солнце не встало, а он уже стоял и стучал в ее дверь.

Она хотела его проигнорировать, просто оставив его и дальше стучать. Однако, постучав какое-то время, он на самом деле самовольно врывался к ней в дом. Даже если она разместила у входа формации и наложила изолирующие заклинания, перед этим древним Божеством, обладавшим необыкновенными боевыми навыками, все это оказалось совершенно неэффективно.

В конце концов, он дошел до того, что даже переместил соломенный домик, которую украл у нее, к вершине горы и поселился рядом с ней, чтобы ему было удобно делать себе прическу, когда захочется.

Новичок-парикмахер Чжу Яо просто хотела спросить: "Можно я отругаю его сейчас?"

Чжу Яо действительно не могла понять, как кто-то мог быть до такой степени лишен навыков выживания. Ему было негде жить, он не знал, как волосы заплести... Как ему удалось прожить все эти годы? Если бы не его божественное телосложение, он бы давным-давно помер от голода, верно?

Чжу Яо жарила рыбу, в глубине души задаваясь вопросами о собственном мастере. За горной вершиной находился пруд, который Чжу Яо обнаружила после трех месяцев пребывания в этом месте. И там водилась рыба самых разнообразных оттенков, по сути выросшая в этом пруду. В каждой рыбине было около десятка килограммов, и они выглядели очень красиво. Это заставило ее вспомнить о карпах кои (1), которых она видела в прошлом.

Поскольку карпы кои считались рыбой, олицетворявшей процветание, она нередко видела в современной эпохе людей, которые выращивали их, но никогда прежде не пробовала их на вкус. Не говоря уже о том, что они были ужасно дорогими. Увидев их здесь, она невольно задумалась о том, чтобы их съесть.

Поймав пару карпов и почистив их, она подвесила одного из них и принялась его жарить. Она наблюдала, как рыба начала приобретать золотистый оттенок, а ее аромат в мгновение ока разлился в воздухе. Поначалу она не испытывала голода, однако теперь больше не могла сдерживать слюнки, едва не капавшие у нее изо рта.

Только она приготовилась снять его с огня и поесть, как внезапно мимо пронеслось дуновение легкого ветерка. Рядом с ней сразу же появилась фигура в белом, и на нее внезапно нахлынуло дурное предчувствие.

Незваный гость напряженно посмотрел на жареную рыбу и сказал с тяжелым выражением на лице:

— Ученик, почему ты загорелся? — засим он скастовал водное заклинание. — Э-эх, должно быть, ты неправильно использовала огненное заклинание. Как у тебя дела?

Чжу Яо, чьи усилия пустили коту под хвост:

— ...


Молча притянув его и заставив повернуться к себе, она еще раз повторила слова, которые чаще всего использовала в последние дни:

— Я здесь! — "Мамкины яйца, да как он вообще принял эту жареную рыбу за меня?! К тому же ты когда-нибудь видел, чтобы Феникс горел?" — А это рыба, которую я жарю.

Чжу Яо с тяжелым вздохом принялась разжигать огонь, надеясь, что рыбу еще можно спасти.

Юэ Гу на мгновение оторопел, а затем сосредоточил взгляд на ее лице, при этом в выражении его лица не было ни малейшего намека на смущение от того, что он принял за своего ученика нечто другое.

— Рыба? Какой смысл ее жарить?

— Конечно же, чтобы съесть, — небрежно ответила Чжу Яо.

Юэ Гу замолчал и снова повернулся, чтобы посмотреть на эту рыбу так, словно хотел заглядеть ее до смерти. Как будто изучал глубокомысленную проблему, такую ​​как "Эту штуку действительно можно съесть?"

Чжу Яо перевернула рыбу...

Он смотрел.

Чжу Яо добавила несколько приправ...

Он смотрел.

Чжу Яо закончила с жаркой и призвала тарелку, на которую ее положила…

Он смотрел.

Чжу Яо взяла палочки для еды и разделила ими рыбу на кусочки…

Он смотрел.

Чжу Яо:

— ...

Хорошо, у нее больше не было аппетита. Вздохнув, она протянула тарелку ему.

— Мастер, хотите немного? — она даже положила на тарелку еще пару чистых палочек для еды. "Вот возьми немного, я щедрая".

А потом Юэ Гу забрал у нее всю тарелку вместе с рыбой...

Чжу Яо:

— ...

— А вторую рыбину ты тоже собираешься жарить? — Юэ Гу прикончил всю рыбу за каких-то два-три укуса, после чего сверкающими глазами уставился на другую, еще не приготовленную рыбу, оставшуюся лежать на берегу.

"Могу я сейчас восстать против мастера?"

__________________________________________________________________________________________________

1. Рыбка (карп) кои — разновидность карпа, искусственно выведенная в Японии. Имеет яркую и необычную расцветку, часто золотую. Карпы плывут против течения, поэтому рыбка олицетворяет упорство и силу. В целом символ кои означает борьбу, силу воли, преодоление трудностей и достижение целей. Поэтому кои воспринимался в Японии как мужской символ.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть