↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Папин ресторан в другом мире
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1636. Я повар

»

— Сыворотка Т? Ты уверена, что это не вирус? — Мэг приподнял бровь. Его снова потрясла система.

Он не думал, что жареные свиные глаза действительно могут вылечить офтальмологические заболевания!

Причем такой эффект был вызван тем, что кабан этого вида очень долго жарился на действующем вулкане.

Самое приятное было то, что эффекты будут лучше после нагревания. Разве в таком случае это не было предназначено для запекания?

Система не ответила. Однако Мэг мог по крайней мере установить одно: глаза жареной свиньи действительно обладают лечебными свойствами при офтальмологических заболеваниях. В этом случае у него может быть дополнительная вывеска с надписью «Святой офтальмологии».

— Босс Мэг. Вы тоже не уверены? — Обеспокоенно спросил Кристофер.

Многие другие клиенты также смотрели на Мэга. Не у всех из них были проблемы со зрением, но у них были друзья или члены семьи определенного возраста, у которых было более или менее нечеткое зрение, и если жареные глаза свиньи действительно оказывали такой лечебный эффект, им нужно привести их для попытки.

— Я шеф-повар, и эффект от блюд может отличаться от человека к человеку. Я не буду увеличивать цену блюда из-за этого, и в то же время я также не могу гарантировать его эффект. Если бы блюдо могло принести клиентам другие преимущества, помимо вкуса, я был бы очень счастлив, — сказала Мэг с улыбкой.

Это был очень политически правильный ответ, но Мэг на самом деле чувствовал это именно так.

Даже если пудинг тофу с его украшающим эффектом будет продаваться по 5000 медных монет за тарелку, все равно найдется бесчисленное множество богатых женщин, которые выстроятся в очередь, чтобы купить его. Точно так же Будда перепрыгивает через стену обладает свойствами против выпадения волос, и даже если бы его продавали по 100 000 медных монет за чашу, он не беспокоился бы, что его никто не купит. Трансплантация волос будет стоить намного дороже.

Однако Мэг не хотел зарабатывать деньги.

В конце концов, он чувствовал себя шеф-поваром и его работа заключалась в том, чтобы блюда были вкусными.

Что касается их эффектов, они поставлялись с ингредиентами, которые предоставляла система, и все они уже были включены в себестоимость, так что он не хотел больше ничего зарабатывать.

— Так блюдо может вылечить проблемы с глазами или нет? — Кристофер зарычал. Ему казалось, что Босс Мэг ответил на вопрос, но на самом деле не ответил на него.

— Пожалуйста, войдите. Мы можем дать ему попробовать, — Мэг с улыбкой посмотрел на мальчика. Он был в расцвете сил, и он не должен был ничего видеть.

Более того, девушка рядом с ним тоже не казалась очень здоровой. Из-за недоедания в течение длительного периода времени различные аспекты ее функций тела загорелись красным. Если бы они не были улучшены, она могла бы очень легко потерять сознание.

— Хорошо, — Кристофер привел Люси и Даррена в ресторан и нашел для них место.

Поприветствовав гостей, Мэг повернулся и пошел на кухню.

— Босс, могут ли жареные глаза свиньи вылечить глаза молодого человека? Выглядит довольно серьезно, — мягко спросила Мия, следуя за Мэгом с сочувственным видом.

— Я не могу этого гарантировать. Узнаем, как только он съест их, — Мэг покачал головой. Система только сказала, что она может излечить многие офтальмологические заболевания, но не сказала, может ли сыворотка вылечить токсическую катаракту. Он не осмеливался делать какие-либо предположения относительно того, повлияет ли это на глаза молодого человека.

— Принимайте заказы клиентов. Наши рабочие часы начались, — сказал Мэг с улыбкой, входя на кухню.

— Мммм, — ответила Мия и повернулась к столу Уриена и Крассу.

— Какой красивый ресторан! — Люси села напротив Кристофера с Дарреном. Она внимательно огляделась, и ее глаза ярко сияли. Это был самый красивый ресторан, который она когда-либо видела.

— Старшая сестра, мы сейчас в ресторане? — Мягко спросил Даррен, наклоняясь к Люси.

Хотя он сейчас молчал, он слушал очень серьезно, но все еще не понимал, почему он пришел в ресторан, чтобы лечить глаза. Что за жареные свиные глаза? Действительно ли жареные свиные глаза съедобны?

Даррен внезапно потерял зрение в возрасте восьми лет, а до этого он часто ходил на охоту со своим дедушкой.

Его дед был лучшим охотником в их деревне. Он мог попасть кабану в глаз с одного выстрела, а подстреленный кабан не успеет далеко убежать, прежде чем рухнет.

Но даже сельские жители не стали есть глаза кабана.

— Да. Мистер Кристофер привел нас в этот очень красивый ресторан. Это просто... Просто ... — Очень тщательно подумала Люси. Такого красивого ресторана в их мире раньше не существовало, и она внезапно забеспокоилась, пытаясь найти правильные слова, чтобы описать его.

— Как звездное небо в безоблачную летнюю ночь, мерцающее и очень приятное, — продолжил Кристофер с улыбкой.

— Звездное небо? — Даррен улыбнулся. Самым красивым образом для него было ясное звездное небо. Его дед сказал, что в этом огромном и темном ночном небе, среди сияющих звезд, одной из них будет он, наблюдающий за ними с неба.

— Что бы вы хотели заказать? — С улыбкой спросила Ябемия, подходя к ним.

— Я хочу 10 шашлыков из жареных свиных глаз и две тарелки жареного риса Янчжоу. Эти дети, должно быть, голодны, — Кристофер открыл меню, взглянул на старый шрам между бровями Люси и добавил: «И два набора сладкого пудинга тофу, один набор кусочков легкого мужа и жены и стакан рома».

— Хорошо. Пожалуйста, подождите минутку, — Мия кивнула и повернулась к другому столу.

— Что за кусочек легкого мужа и жены? — Мягко спросил Даррен у Люси с оттенком страха.

— Я тоже не знаю, — Люси покачала головой. Это звучало довольно страшно. Мог ли хозяин этого ресторана быть странным человеком? Были жареные свиные глаза и кусочки легкого мужа и жены.

Кристофер заметил их страх и с улыбкой объяснил: «Кусочек лёгкого мужа и жены на самом деле сделан из разных частей коровы. Босс Мэг — очень интересный человек, поэтому он также использовал интересные имена».

Когда двое услышали объяснение, они почувствовали облегчение. На диких коров было нелегко охотиться, но каждый раз, когда им удавалось поймать одну из них, этого хватало на очень долгое время. Они не ели говядину с тех пор, как умер их дедушка. Упоминание о говядине заставило их глаза засиять.

— Позже пусть Даррен съест несколько вертелов из жареных свиных глаз. Это может помочь с его глазами, — сказал Кристофер с улыбкой.

— Мм-хм, — Люси кивнула. Хотя жареные свиные глаза казались довольно пугающими, если это могло помочь глазам Даррена, они должны были попробовать.

Даррен слегка сжал губы и промолчал.

— Ваш жареный рис Янчжоу, — вскоре к ним подошла Мия с двумя тарелками жареного риса Янчжоу и поставила их перед Дарреном и Люси.

— Вот это да, — глаза Люси загорелись. Свежий зеленый лук был рассыпан на жареном рисе, который был подобен яркой радуге. Запах яиц распространялся вместе с сильным освежающим ароматом. Это была миска жареного риса, которая хорошо выглядела и пахла. Это было очень соблазнительно и выглядело как радуга, разрезанная на мелкие кусочки.

— Это так хорошо пахнет, — Даррен пошевелил носом. Он инстинктивно наклонился вперед. До него донеслись жар и аромат, и это заставило его сглотнуть.

Он действительно хотел увидеть, что это за штука перед ним и почему от нее так соблазнительно пахнет.

— Вы можете забрать это. Мы с Дарреном можем разделить одну тарелку, — Люси быстро пришла в себя и подтолкнула тарелку с жареным рисом, которая стояла перед ней, Кристоферу. После этого она взяла ложку, чтобы накормить Даррена.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть