↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Система Будды и монах, который хотел отказаться от аскетизма
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 607. Радостное Событие

»

В северо-восточном Китае было легко различить времена года. Весна на северо-востоке наполнена нежной зеленью, в то время как погода слегка тёплая. Когда снег и лёд тают, вся жизнь возвращается. Это время наполнено живостью и красотой. Однако оно сопровождается весенним дождём. Дождь смешивался с растаявшим снегом образуя грязь которая поглощала большое количество тепла, особенно когда снег только начинал таять и поэтому температура на улице сильно колебалась. Хотя солнце светило ярко, если человек легко оделся то ему всё равно было холодно.

Лето на северо-востоке такое же как и на юге. Повсюду виден тёмно-зелёный цвет растений и вместе с солнцем и жаркими температурами человек легко расслабляется.

Осень другая. Воздух освежающий и приятный, дождя почти не бывает. Ещё более важно, что это сезон созревания фруктов. Золотистый мир и солнечный свет — чрезвычайно красиво!

Еда, красивый вид и отличная погода… Что ещё может быть лучше осени?

А зима была слишком холодной.

Фанчжэн наслаждался красотой осени. Он сделал кресло и поставил его на склоне Горы Одного Пальца. Его обдувал ветерок и он наблюдал за восходом солнца. В небе собирались и рассеивались облака. Поднимаясь солнце обжигало небо красным светом. На вершине горы росли деревья с золотыми кронами, а у подножия была ещё зелёная трава.

Шёл восьмой месяц лунного календаря, это уже конец сентября. С наступлением октября приближался день осеннего сбора урожая.

— «Какая ностальгия» — вздохнул аббат, в его голове промелькнули воспоминания сбора осеннего урожая с Дзен Мастером Одного Пальца.

Монах выудил зелёную зимнюю вишню. Он проколол ею крошечное отверстие в том месте где вишня крепилась к стеблю. Затем он осторожно выдавил семена и соки, чтобы убедиться что не повредил кожицу. Когда все семена и соки были выпущены, Фанчжэн положил зимнюю вишню себе между зубов и осторожно подул в неё. Кожица вздулась и когда он подул, заиграла уникальная мелодия.

Так аббат играл когда был маленьким. В детстве у него было не так много игрушек, поэтому он играл с тем что его окружало. Весной одной из таких игрушек был свисток из ивового дерева. То же самое и с зимней вишней.

Подув пару раз, Фанчжэн убрал свисток и решил что скоро покажет его своим ученикам.

Внезапно подбежал Рыжий Мальчик:

— «Хозяин, Хозяин. Кто-то принёс свадебные сладости.».

Свадебные сладости? Неужели кто-то женится? Это была хорошая новость. Монах немедленно встал с кресла и вместе с мальчиком вернулся в монастырь. И действительно, он издалека увидел человека стоявшего у входа. Увидев это, Фанчжэн сразу же обрадовался.

У двери стоял мужчина лет пятидесяти-шестидесяти. У него была седая голова и глубокие морщины. Его глаза были глубоко посажены, отчего он казался очень старым. Однако всё его тело излучало радость. Очевидно он был очень счастлив. Аббат знал его. Он был не из деревни Одного Пальца, а из соседней деревни Хунтан. Его звали Чжао Баолинь.

Баолинь был известен этом районе. В молодости он особенно хорошо справлялся с тяжёлой работой. Он был готов много работать и это улучшило его семейное положение. Позже он женился и у него родился сын, многие ему завидовали.

К сожалению судьба распорядилась так, что его сын родился глухонемым. Это ужасно разозлило Чжао Баолинь. Поэтому он ездил по врачам всей страны. Он уехал на полмесяца и когда он вернулся, его волосы полностью поседели. Он выглядел постаревшим и потратил большую часть своих денег, не найдя способа вылечить своего сына. К счастью хотя его сын был глухонемым, он не был дураком. Он помогал по хозяйству и был вполне способным. Однако что он мог сделать, если покинет фермерскую деревню? Баолинь был раздосадован будущим своего сына и утратил свой запал. Его семья быстро сошла с пути к процветанию.

В окру́ге было общеизвестно, что его сын глухонемой. Кроме того Чжао Баолинь был беден, так кто же выдаст свою дочь замуж за его сына? Поэтому всё становилось только хуже.

К счастью, за последние два года Баолинь похоже наконец-то оправился от психической травмы. Он снова начал усердно работать, думать о будущем своего сына. Их жизнь постепенно наладилась, у них появились кое-какие сбережения. Он часто говорил:

— «Я должен оставить что-то для своего ребёнка, не смотря ни на что. Иначе я буду переживать.».

Никто не возлагал больших надежд на его сына, полагая что его сын Чжао Юхэ никогда не найдёт себе жену.

Даже Фанчжэн разделял те же мысли. В конце концов, деревни были небольшими. Во-первых здесь жило мало людей. Если бы они жили в огромном городе, они могли бы найти другого инвалида которая возможно захотела бы провести свою жизнь с Чжао Юхэ. Но в деревне было труднее. Кроме того мужчин было больше чем женщин. У Юхэ не было ни денег, ни чего-либо ещё кроме его инвалидности. Шансы на то что он женится были невелики.

Монах совсем не ожидал, что Чжао Баолинь будет раздавать свадебные сладости! Судя по всему Чжао Юхэ нашёл невесту, иначе Баолинь не был бы так счастлив.

Увидев аббата издалека, Баолинь немедленно подбежал и расхохотался:

— «Настоятель, мой Юхэ послезавтра женится! Ты должен прийти.».

Фанчжэн был ошеломлён:

— «Послезавтра? Так быстро?».

Чжао Баолинь сказал:

— «Это не так уж быстро. Они знают друг друга уже больше двух месяцев. Мы были у них дома и они довольно милые люди. Однако их дочери всё ещё нужно работать. Её семья… Аах. Честно говоря там всё не лучше чем с моей. Юхэ конечно счастлив что нашёл такую хорошую жену. Мы тоже рады. Всё готово, так что осталась только свадьба.».

Услышав это монах обрадовался за Баолинь. Он сразу же сказал:

— «Тогда я действительно должен вас поздравить.».

— «Аббат, здесь тебя все знают. Ты должен прийти».

— «Амитабха. Патрон, не волнуйся. Этот Нищий Монах определённо придёт.».

— «Отлично» — Чжао Баолинь попрощался с Фанчжэн и ушёл.

Аббат также был рад за него. Обычно Баолинь так уныло выглядел, как будто постоянно спал. Но сегодня он выглядел словно сидел на стимуляторах! Монаху больше нравился такой Чжао Баолинь. Люди должны жить по-настоящему. Какой смысл жить как труп?

— «Учитель, послезавтра мы отлично поедим? Шеф-повар которого в прошлый раз нанял Ян Хуа приготовил действительно вкусную еду.» — тут же подошёл бельчонок, потирая живот.

Фанчжэн ударил его:

— «Ты думаешь только о еде. Чжао Баолинь — это не Ян Хуа. У них нет денег, чтобы нанять повара. Но мы пойдём и посмотрим, на что похожа свадьба в мире смертных.».

— «Да? Но без еды мне уже не так сильно интересно» — пробормотал Бельчонок.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть