↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Императрица повторно выходит замуж
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 115. Что вы хотите от меня услышать? (2)

»

Рашта перевернула страницу альбома. Мастер нервно наблюдал за тем, как молодая женщина небрежно просматривает их сложные эскизы, и сухо сглотнул в ожидании ответа Рашты.

Рашта была прослойкой между знатью и простыми людьми. Каждый портной хотел, чтобы она надела его платье на бал.

— Хууу… Рашта тяжело вздохнула.

— Вам не нравится?

Лицо портного стало удрученным. Рашта покачала головой и закрыла альбом:

— Да, мне не нравится. Они такие красивые.

Мастер, которому хотелось заплакать, внезапно растерялся. Ей не понравилось, потому что слишком красиво?

— Может быть … вы хотите более простой стиль?

Неужели Рашта предпочитает такой стиль? Ей не нравятся слишком нарядные платья?

Рашта снова покачала головой:

— Нет.

Портной был сбит с толку, но Рашта вскоре отпустила его взмахом руки.

Мастер ушел, и Рашта с тяжелым вздохом уронила голову на диванную подушку. Ей нужно выбрать платье дебютантки для кого-то, кого она ненавидит, так как она могла сказать, что чем красивее платье, тем меньше оно ей нравится? Раште не хотелось отдавать Риветти даже маленький носовой платок.

— Если вы ничего не можете выбрать, может быть, я приглашу еще кого-нибудь?

Виконтесса Верди села рядом с Раштой. Хотя виконтесса поначалу неохотно обращалась к ней, она старалась держаться поближе после того, как Рашта забеременела от императора.

— Все совсем не так.

Рашта закрыла глаза и угрюмо ответила. И тут их внезапно прервали.

— Мисс Рашта, мисс Рашта!

В комнату ворвалась горничная Делиза. Она была одной из двух служанок, недавно приставленных к Раште. Хотя у Делизы не было особого опыта горничной, она любила свою первую хозяйку и была волевой и целеустремленной. За эти качества, а также за отсутствие опыта, Совешу выбрал ее.

— Не говори так громко, Делиза.

Несмотря на упрек виконтессы Верди, горничная лишь пожала плечами.

— Все нормально. В чем дело, Делиза?

Рашта добродушно улыбнулась, и Делиза быстро подошла к ней:

— Ее Величество императрица устраивает чаепитие в ближайшее время.

— Чаепитие?

Рашта посмотрела на виконтессу Верди, которая, прежде чем ответить, подсчитала в уме даты:

— Да. В это время она обычно устраивает чаепитие для молодых столичных барышень.

Рашта уставилась в пол. Она знала, что ей не стоит ждать приглашения:

— Что же мне делать? Императрица не собирается приглашать Рашту.

— Не волнуйтесь, она сейчас рассылает приглашения. Вас непременно пригласят.

Рашта знала, что у нее не должно быть никаких ожиданий, но цеплялась за лучик надежды. Хотя императрица явно ненавидит ее, но она все еще сохраняет чувство собственного достоинства. Игнорирование Рашты так открыто могло заставить императрицу показаться холодной и испортить ее репутацию.

Но даже когда поползли слухи о дворянах, получивших приглашения, никто так и не пришел к Раште.

Когда герцог Элги пришел навестить ее, она наконец разрыдалась:

— Рашта здесь самый бессильный человек. Императрица пытается изолировать Рашту.

— Что случилось, мисс? Что произошло?

Услышав о чаепитии, герцог Элги прищелкнул языком.

— Самый влиятельный человек в обществе не должен пренебрегать тобой. Это ничем не отличается от издевательств, не так ли?

— Да. Императрица — именно такая женщина. — Рашта всхлипнула сквозь слезы: — Ты нашел приемных родителей для Рашты?

— Хм. Ещё нет. Условия должны быть выполнены как можно более точно.

— Условия?..

— Я должен найти людей, который действительно потеряли ребенка.

— А!

— Предоставь это мне. И что еще более важно, как ты собираешься с этим справиться?

— Справиться с этим?

— Императрица пытается избавиться от тебя. Ты просто позволишь причинить себе боль?

— Но … Рашту не пригласили.

— Да. Все равно лучше не ходить.

— Тогда что же делать Раште? — Новый поток слез угрожал пролиться из ее глаз: — Только не говори мне, чтобы я пыталась подружиться с ней. Я уже достаточно постаралась.

В глазах герцога Элги появилась теплая улыбка, когда он сел поближе к Раште:

— Устрой чаепитие в тот же день, что и императрица.

Если Совешу излучал холодную и высокомерную харизму на вершине своей власти, то герцог Элги был полной противоположностью. Хотя он занимал высокое положение в обществе, он не возражал опускаться до людей, когда это было необходимо. Щеки Рашты покраснели, когда герцог Элги заглянул ей в глаза.

— Нет смысла устраивать чаепитие в один и тот же день. Дворяне никогда не выберут Рашту вместо императрицы.

— Именно.

— Тогда зачем ты это предлагаешь? Рашта станет просто шуткой.

— Если ты ничего не сделаешь, ничего не случится.

— Значит, ты хочешь, чтобы я стала посмешищем?

Она растерянно посмотрела на него, а герцог Элги улыбнулся и покачал головой:

— Это чтобы вызвать сочувствие.

— Сочувствие?..

— Императрица пригласила дворян, но не наложницу императора.

— Что?

— Смотри на это так: императрица и наложница устроили чаепитие в один и тот же день, но дворяне не пошли на прием, устроенный простолюдинкой. Это все из-за императрицы. — Герцог Элги угрожающе улыбнулся и прижал палец к спинке дивана: — Теперь ты чувствуешь себя по-другому?

— А!

— Как я уже сказал, ты должна привлечь простых людей, а простые люди ничего не знают о знати. Если ты зайдешь так далеко, чтобы создать слухи, тогда создай историю, которая будет захватывающей.

— Создать историю?..

— Допустим, императрица намеренно устроила чаепитие в тот же день, что и ты.

— !



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть