↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Семь неудачных жизней
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 30

»

Дин дон, дин дон.

Звук синих камней на реке продолжал звенеть в моих ушах.

Я открыла глаза и увидела острый нож, похожий на камень, указывающий на меня. Казалось, он хотел упасть и раздавить меня в пудру. Я испугалась этой сцены, что мое сердце сразу стало холодным. Я тут же протрезвела. Я села на землю. Воспоминания о том, что было до потери сознания, медленно вернулись; Падение в реку, избавление от брони, разделение дыхания. У меня не было времени стесняться в том, что Чу Конг вместе со мной дышал. Когда я подумала о том, что он избавился от моей золотой брони, мое сердце наполнилось ненавистью. Если я смогу выжить сейчас, как я продолжу жить без денег?! Чу Конг не знает о бедственном положении. Прежде чем вернуться на небеса, я действительно не хочу испытывать больше боли, желая есть мясо, но без возможности его съесть.

Даже если это ненавистно, это не поможет. Дело в том, что это было сделано, и я могу только принять его. Я потерла голову и посмотрела на свое окружение. Это похоже глубокая уединенная пещера. Везде — сталактиты. Я чувствовала, что это действительно странно. Я хорошо помнила, что меня затащила в реку странная цепь. Почему я сейчас в таком месте? И ...... где Чу Конг?

Я держалась за один из сталактитов и хотела встать. Внезапно я почувствовала острую боль в нижней части живота, словно пронзительную иглу. Я сильно терпела какое-то время, но боль усилилась. В моей утробе, казалось, была бритва. Я скривилась от боли. Я стиснула зубы, но я не могла закрыть рот.

Опять... кто-то пытался снова отравить меня...

"Сяо Сян Цзы."

Кто-то постучал мне по лицу.

"Эй, подержи это минутку."

Кто-то схватил меня за плечо и встряхнул.

Пока мне болело, я открыла глаза и посмотрела на него. В тусклом свете пещеры я едва видела его лицо. Я продолжала смотреть. У меня не было времени, чтобы удивляться, когда я почувствовала еще одну судорогу, заставив меня согнуть мое тело. Я попыталась оторваться от этого человека, но у меня не было сил. Я ахнула: "Привидение... призрак..."

Я видела, что у человека на самом деле было лицо Чу Цинхуэя.

"Чу Цинхуэй" нахмурился и сказал очень недовольно: "Твой дядя — призрак. Сяой — Чу Конг."

Я ахнула: "Почему... как ты выглядишь... теперь ты выглядишь так же, как я?"

После этих слов я была потрясена. Как получилось, что из моего рта вышел такой тонкий голос? Только недавно я привыкла к мужскому. Внезапно раздался женский голос; Я на самом деле не привыкла к этому.

Чу Конг был очень недоволен и сказал: "Кто похож на тебя? Посмотри на себя."

Я моргнула, он схватил меня за руку и поставил перед моими глазами. Я посмотрел поближе. Это тонкая рука, мягкая, как без костей. Это... это, очевидно, женская рука. Я медленно двигала пальцами и поняла, что это действительно моя рука. Я была потрясена. Я снова почувствовала боль и вдруг поняла: "Мы... мы поменялись телами?"

Чу Конг кивнул: "Хотя я не знаю, что произошло, но кажется, что мы действительно изменили наши тела."

Я впала в ярость: "Детская игра! Бред какой-то! Абсурд!"

Поговорив об этом, я некоторое время держалась за живот, прежде чем снова у меня хватило сил продолжить: "Помещение души в тело — это правило реинкарнации. Это предписано небесами и Подземным миром. Только в колодце реинкарнации душа может войти в тело. Даже если это бог, он не может обменять душу. Кто осмелился обменять нас?! Кто осмелился нарушить правило?! Его нужно казнить!"

Чу Конг прищурился и сказал: "Тебя просто не устраивает тело этой принцессы."

Я держала свой живот и говорила с ненавистью: "Кто захочет страдать от этой боли?"

Мой живот наполнен болью. Меня действительно заставило беспокоиться, что тело этой принцессы не выживет в течение двадцати лет, даже если никто не навредит ей! Раньше боль была в теле Чу Конга. Хотя я сочувствовала ему, но лично я ее не испытывала.

Итак... периодичная боль более болезненна, чем удар по яйцам......

Мой живот внезапно почувствовал тепло. Чу Конг потер его. Мое тело немного застыло. Я слышала, как Чу Конг сказал: "Я знаю, что теперь ты злишься из-за боли, но это не было стремлением Сяоя. Почему мы поменялись? Как мы сюда попали? Я тоже смущен. Но странно, что мы можем изменить наши души. Если я найду причину..."

Чу Конг понизил голос: "Если тебе будет очень больно, мы сможем снова поменяться."

Я не знала, какие чувства прошли через мое сердце. Я наклонила голову и спокойно посмотрела на лицо Чу Конга в тусклом свете пещеры.

Он повернул голову и не знал, на что посмотреть. Мои глаза были слишком горячими для него. Они сжигали его лицо. Его глаза закатились, взглянули на меня однажды, снова отвернулись и сказали: "Кха... Кха! Не ошибайся! Сяой просто почувствовал, что, так как я перевоплотился, я должен просто принять волю небес. Должен……."

Он не мог найти больше слов, чтобы сказать. Я продолжала смотреть на него блестящими глазами. Чу Конг пережил это некоторое время. Затем он встал с необъяснимым гневом.

"Короче говоря, мы должны просто поменяться обратно! Не смотри на меня!"

Он повернулся и яростно посмотрел на меня.

Я отвернулась и больше не смотрела на него. Мои глаза упали на большую ладонь на моем животе. Теплота руки внезапно почувствовалась, как огонь на животе. Кровь текла через эту руку и сжигала меня.

Я накрыла руку Чу Конга и сказала: "Ты должен помнить! У нас есть дело! Ты говорил это!"

Чу Конг застыл. Его глаза упали мне на лицо. Он долго смотрел, а затем стиснул зубы: "Да, ах. Я сказал, что ... Мой рот дешев!"

В моем животе снова боль. Я немного перетерпела ее, а потом сказала: "Давай сначала посмотрим на наше окружение. Сидя здесь мы не найдем ответ."

Я схватила Чу Конга за руку и встала.

"Уже не так больно. Давай осмотримся вокруг."

Чу Конг взглянул на меня и прошел передо мной.

"Хэн, ты сказала это. Не плачь потом и не говори, что ты устала."

Пока я шла, я оглядывалась. Я обнаружила, что эта пещера действительно странная. Очевидно, что она окружена камнями. Нет места, где мог бы появиться свет, но здесь можно увидеть все невооруженным глазом. Сталактиты тоже не были на камне. Они казались больше похожими на скрытое оружие, ожидая, что злоумышленник окажется в ловушке. После выхода на ловушку, сталактиты упадут. Чем глубже мы шли в пещеру, тем больше мы чувствовали, что намерение убить более очевидно.

"Эй," я не смогла удержаться от того, чтобы позвать Чу Конга, который шел передо мной. "Это действительно странно."

"Шш, тише."

Чу Конг внезапно остановился. Я поспешно побежала к нему и крепко встала за ним. С некоторой паникой я огляделась.

"Что? Что происходит?"

Мой голос все еще отражался в пещере, когда мы вдруг услышали звук пронзительного звука «фью». Сверху вылетела каменная стрела. Она заложила мое ухо и ушла в землю. Я была ошеломлена и посмотрела наверх. Я потянулась к одежде Чу Конга.

"На этот раз... на этот раз все действительно плохо, ах."

Как будто в доказательство, что мое предположение было правильным, одна стрела за другой падали с крыши. Чу Конг схватил мою талию. Боль снова ворвалась в мой живот. Я не смогла удержать ее на мгновение и заскулила.

Чу Конг сказал: "Потерпи немного."

После того, как тело этого генерала стало телом Чу Конга, оно стало более полезным. Он обнял меня, как груз и уклонялся. Это казалось легким, когда он уклонялся здесь и там. Воздух был наполнен стрелами, но ни одна не попала в цель.

Он твердо стоял и выглядел довольным своей рукой. С гордостью он сказал: "Это тело хорошо подготовлено. Сяо Сян Цзы, почему ты была так бесполезна в этом теле?"

Я держала Чу Конга за талию и думала, но не могла найти слов, чтобы опровергнуть его.

У принцессы недавно случился выкидыш. Позже Чу Конг не знал, как ухаживать за женским телом и делал с ним все, что мог. Только что она была в холодной воде. Теперь это заставляет меня чувствовать себя более болезненно, чем смерть. В отличие от триумфального взгляда Чу Конга, я больше походила на человека, который был всего на полшага вне гроба. Чу Конг испытывал мою боль, поэтому больше не дразнил меня.

В пещере долго была тишина. Чу Конг внезапно вздохнул: "Правда..."

Я вдруг почувствовала, что мое тело напряглось. Чу Конг перенес меня. Я была шокирована и цеплялась за его шею. Чу Конг нахмурился и посмотрел на меня с недовольством.

"Действительно надоедливая."

Я уставилась на него. Для кого я сейчас страдаю этой болью?!

Но я подумала, что хорошо, что мы поменяли наши тела, иначе каменные стрелы унесли бы наши жизни. Я взвесила плюсы и минусы, надулась и не стала с ним спорить.

Чу Конг продвигался вперед. Скорость была быстрее, чем когда мы шли вместе. Вскоре после этого свет перед нами стал ярче. После поворота за углом я спросила: "Это выход?"

Я сузила глаза, чтобы приспособиться к свету. Я осматривалась и задавалась вопросом: "Почему я чувствую, что это место мне знакомо?"

Это комната из камней. Есть простой стол и стулья. В правом углу находится каменная кровать. Я очень старалась найти воспоминания об этой каменной комнате. Именно тогда Чу Конг холодно засмеялся.

"Конечно, это знакомо. Сяо Сян Цзы, ты забыла? Во второй жизни, муж, за которого ты хотела выйти замуж, разве он не жил в такой скромной комнате?"

"Ах!"

В моем сознании выпрыгнула пурпурная тень.

"Цзыхуэй!"

В тот момент, когда я назвала это имя, лицо Чу Конга стало более мрачным. Я думала, Чу Конг все еще должен злиться, потому что каменный демон заставил его попасть в ловушку.

Я погладила его по плечу, чтобы успокоить, а также позволить ему поставить меня.

"Если здесь живет Цзыхуэй, мы можем позволить ему вывести нас. В конце концов, он все равно должен тебе."

"Хэн, кто хочет его помощи?"

Голос Чу Конга просто упал, когда пол вдруг начал трястись. Выражение Чу Конга стало серьезным и он закричал: "Кто там играет в трюки? Выйди!"

В каменной комнате некоторое время была тишина. Из неба поднялся ветерок и обернулся вокруг моего уха. Я услышала, медленный женский голос: "Знаете ли вы, Цзыхуэя?"

Я открыла рот, но еще не ответила, когда Чу Конг сказал: "Не знаю."

Казалось, что с этим отрицанием он хотел стереть все воспоминания о прошлом. Я надулась. Этот детский характер, откуда он у него?

"Знаете ли вы, Цзыхуэя," — снова спросил женский голос.

Ее мысли казались запутанными, ожидая подтверждения от других людей.

Я сказала: "Мы знаем, мы знаем."

В каменную комнату ворвался холодный ветерок. Из земли вырвался свет. Я подсознательно пряталась за Чу Конгом. Я высунула голову и посмотрела. Я увидела женщину в светлой одежде, которая вышла из-под земли. Она неуверенно стояла и смотрела на меня и Чу Конга сузившимися глазами.

"Вы знаете Цзыхуэя?"

Ну, я думаю, если я не ошибаюсь, эта женщина — душа. Кроме того, это сломанная душа. Душа, которая долгое время плавала в мире. Обычно я бы не боялась, что эта женская душа может навредить мне, но теперь у меня есть это бесполезное тело. Лучше спрятаться за Чу Конгом. Я крепко прижимала его одежду и сказала: "Мы его знаем, но мы не знакомы с ним."

Чу Конг услышал это и оглянулся на меня. Затем он снова повернул голову и спросил женщину: "Кто ты?"

"Я?"

Женщина некоторое время ходила вокруг.

"Я забыла. Я только помню, что я невеста Цзыхуэя. Я жду его здесь."

Я немного подумала. Я вспомнила, что во второй жизни, каменный демон Цзыхуэй притворился ласковым, чтобы обмануть глупую и наивную девушку. Я не ожидала, что он будет женат!

Чу Конг повернулся и снова посмотрел на меня. На этот раз его глаза явно показали, что он злорадствует. Я сердито сжала его талию. Чу Конг поймал меня за руку и, не моргнув глазом, повернулся и спросил женщину: "Ты затащила нас сюда?"

"Да....."

"Почему?"

"Вы..... Я чувствовала, что вы двое очень опасны."

Она потерла голову.

"Очень опасны... Я хотела вас убить. Но я была неосторожна и потащила вас сюда."

Чу Конг спросил: "Почему ты сейчас не убьешь нас?"

Женщина смущенно посмотрела на нас.

Затем она покачала головой: "К сожалению, я забыла. Теперь я думаю, что вы не опасны."

Я дернула рот. Цзыхуэй, должно быть, отказалась от нее, потому что она была действительно глупой.

Она необъяснимо поплыла вокруг каменного стола несколько раз. Казалось, она что-то бормотала. Затем она посмотрела на меня: "Вы сказали, что знаете Цзыхуэя?"

Я спряталась за Чу Конгом. Только мои глаза уставились на нее и кивнули. Женщина вдруг улыбнулась, как весенние цветы: "Ну, вы поможете мне привести Цзыхуэя? Я хочу увидеть его."

Увидев, что она так счастливо улыбается, мне было немного несерьезно говорить. Она потеряла плоть, и ее душа сломана. Она уже задержала время реинкарнации. Теперь она не может войти в Подземный мир. Ей не суждено иметь загробной жизни. Что она может сделать после того, как увидит Цзыхуэя? Они разделены жизнью и смертью. Их судьба уже рассеяна.

Я не ответила, но Чу Конг сказал: "Что мы получим, если приведем тебе Цзыхуэя? Честно говоря, идиотка позади меня заботится о плюсах и минусах, но сердце Сяоя сделано из стали. Можно сказать, что твой муж, Цзыхуэй, уже задолжал мне. Сяой просто размышлял, как может позволить ему откупиться. Теперь я должен помочь, а, почему?"

Я ткнула в Чу Конга и прошептала: "Можешь перестать сыпать соль на рану? Приятно играть злодея? Увидев такую женщину, ты все еще можешь ее шантажировать?!"

Чу Конг прищурился и посмотрел на меня: "А почему я не могу?"

Женщина услышала слова Чу Конга и на мгновение оказалась в трансе. Она подняла голову и сказала: "Я... я не знаю, что тебе задолжал Цзыхуэй, но здесь нет ничего, чем я могу отплатить тебе... Я должна просто отдать тебе свое тело?"

Я не дождалась ответа Чу Конга. Я прыгнула из-за него и встала перед ним.

"Нет!"

Мой голос был настолько громким, что я даже испугалась.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть