↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Семь неудачных жизней
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 24

»

Чу Конг, похоже, хотел раздавить меня на смерть.

"Я сказал тебе послушно переродиться, как мужчина. Если бы ты не сражалась, мы бы не были в этом бардаке!"

"Я сказала тебе переродиться как женщина. Почему ты не перевоплотился, как женщина, а?!" (я тут немного не поняла, он ведь стал женщиной)

Я опровергла его и продолжила: "Если бы ты не хотел использовать меня, мы бы небыли в таком состоянии?!"

"Забавно, а кто придумал эту плохую идею? Ты хочешь взвалить все дерьмо на голову Сяоя?"

"Кто заботится о том, чтобы положить дерьмо на твою голову! Не трать удобрения!"

Чу Конг яростно сказал: "Ты, женщина, ты можешь говорить ещё более вульгарно?"

Я тоже была в ярости: "Если бы ты был похож на Лу Хай Куна, смогла бы я говорить настолько вульгарно? У тебя еще есть наглость, чтобы критиковать меня, когда ты сам очень красиво разговариваешь!"

"А ты смеешь сравнивать себя со мной? Если бы ты была послушной, как глупая Сян, разве я смог бы рассердиться на тебя?"

После того, как эти слова покинули его рот, я не смогла сказать ничего против этого. Чу Конг тоже замолчал. Комната молчала в течении долгого времени. Чу Конг стиснул зубы, холодно опустился и сел на мою кровать. Я собиралась его игнорировать, но видеть красотку, сидящую с открытыми ногами рядом со мной, было странным и забавным видом. Когда я посмотрела вниз и увидела свою плоскую и широкую грудь, я глубоко вздохнула. Чу Конг тоже вздохнул. Выпустив еще один вздох, я сказала: "Но, как бы мы ни перевоплотились, мы должны были возродиться детьми. Этот бардак... Даже без малейшего времени, чтобы приспособиться, какого черта?!"

Чу Конг повернулся. Некоторое время мы смотрели друг напротив друга. Почти одновременно мы выпустили небольшое проклятие: "Черт, этот Небесный император Ли!"

Я раздраженно почесала голову.

"Что же нам теперь делать? Одна — генерал, другой — принцесса. Они женаты и живут в одном доме. Как мы можем провести линию и никогда не связываться друг с другом, а?"

После того, как Чу Конг услышал это, его выражение медленно разозлилось. Он поднял одну бровь и сказал: "Точно."

Он задумался, касаясь подбородка: "Двадцать лет..."

Я нахмурилась: "Да, ах, нам нужно прожить не менее двадцати лет. После реинкарнации я чуть не умерла, как я выживу, а?!"

Чу Конг подумал какое-то время и вдруг, посмотрев на меня, сказал: "Сяо Сян Цзы, давай заключим сделку."

После того, как я услышала, как он это сказал, я подсознательно нахмурилась. Каждый раз, когда мы заключаем сделку, результат всегда неожиданный. Всегда случаются несчастные случаи. Я спросила: "Что ты хочешь делать?"

"Давай работать вместе какое-то время."

Он выглядел очень высокомерным.

"Пока мы еще не знаем ситуацию вокруг нас. Могут появиться другие планы после того, как мы доберемся до сути."

Хотя он говорил это, его выражение было похоже на то, что он оказал мне услугу. Я сдержала свое недовольство и спросила: "Как мы будем работать вместе?"

"Правда глупая," — сказал с недовольством Чу Конг и взглянул на меня.

"Нам нужно прожить двадцать лет в человеческом мире. Если мы хотим сохранить нашу жизнь, есть две вещи, которых мы не должны касаться. Первая — это Цзянху*, вторая — храм. Излишне говорить о Цзянху. Бандиты повсюду и проливают слишком много крови. Весь день они убивают без причины. Это небезопасно. Что касается храма, я в порядке, но ты..." (* — мир тех, кто знает боевые искусства)

Он улыбнулся. Очевидно, насмехаясь надо мной.

"Боюсь, ты не сможешь прожить даже два месяца."

Я сжала кулак.

"Игра в политику действительно утомительна. Кроме того, это королевская политика. Сяой не хочет, чтобы эта грязная вода была грязной. Поэтому, когда мы дойдем до сути этой ситуации, давай уйдем. Глубоко в лесу — безопасное место. Я не верю, что небеса могут нас убить с помощью ножа."

Я кивнула и сказала: "Дурак, если ты хочешь узнать эту ситуацию, тогда просто спроси кого-нибудь."

Он холодно улыбнулся: "Ты знаешь, каковы наши личности? Если мы хотим продолжать жить, мы не можем позволить кому-то нас разоблачить. Если нас обвинят в том, что мы демоны, и потащат сжигать нас, то даже если ты будешь плакать, будет слишком поздно."

"Правда?"

Я закричала: "Войди!"

Мой верный слуга сразу же открыл дверь. Он настороженно взглянул на Чу Конга и опустился на колени.

"Генерал."

Я кивнула и сказала строгим голосом: "Ты, скажи ей, кто я!"

Слуга серьезно сказал: "Генерал является одним из тех, кого лично назначил предыдущий император для защиты страны. Теперь вы великий генерал. В пятнадцать лет вы сражались с врагами. В восемнадцать лет вы совершили набег на лагеря своими войсками. Среди людей вы взяли голову принца Сюнну! В двадцать три вы победили племя Сюнну. Этого не могли сделать последние пятьдесят лет!"

Я кивнула: "Отлично, теперь ты расскажешь ей, кто она такая."

Он взглянул на Чу Конга и посмотрел вниз: "Сестра императора."

Я подняла бровь. Это идеальный брачный союз. Смелый мужчина и прекрасная женщина. Судьба, подаренная небесами. Как они стали отчужденной парой... Я вдруг вспомнила тот день, когда я и Чу Конг сражались в храме Юэ Лао. Тогда мы закончили много судеб......

На моей спине был холодный пот. Я закашлялась дважды и спросила: "Скажи, я отношусь к принцессе хорошо или плохо?"

Мой верный слуга странно взглянул на меня, но, увидев мой серьезный взгляд, ответил: "Генерал относится к принцессе... вежливо."

Ну, похоже, этот генерал не очень хорошо относился к принцессе.

"А как принцесса относится ко мне?"

Слуга потерял слова. На мгновение наступила тишина, когда вдруг ворвалась девушка. Я вспомнила, что именно она продолжала спрашивать Чу Конга, все ли с ним хорошо в тот день, когда он рвал кровью.

Девушка опустилась на колени и три раза нагнулась к полу. Затем она подняла слезливое лицо и заплакала: "Эта служанка дерзкая. Эта служанка знает свое место и знает, что не имеет права это говорить. Но сегодня генерал задает такие вопросы, заставляя принцессу потерять лицо! Принцесса всегда относилась к генералу с искренностью. Небо может быть свидетелем! Как может генерал абсолютно не знать, как принцесса относится к генералу?! Обычно принцесса не позволила бы слугам сказать это, но сегодня, если эта служанка продолжит молчать, принцесса будет обижена на всю свою жизнь!"

Мои уши ждали ее следующего приговора. Чу Конг тоже спокойно смотрел на нее. Девушка увидела, что ее никто не останавливает; Она была удивлена на мгновение. Затем она сказала: "Падение леди Синьюнь не вызвано принцессой. Ее выкидыш тоже не был вызван принцессой! Ее самонаправленная игра заключалась в том, чтобы обманывать генерала. Ничего из этого не произошло по вине принцессы, почему генерал хочет её наказать?! Генерал только знает, что у этой женщины Синьюнь есть ребенок генерала. Но знает ли он вообще, что принцесса тоже ждет от него ребенка?!"

Болт ударил меня и Чу Конга. Я чувствовала, что мир действительно пуст. Я обернулась и посмотрела на него. Его глаза были расширены. Было чрезвычайно редкое выражение удивления на его лице. Он уставился на девушку, стоящую на коленях: "Ты... ты..."

Девушка плакала: "Принцесса! Не продолжайте держать генерала в темноте! Эта служанка знает, что ваше сердце болит, но почему вы не говорите об этом генералу?! Почему вы несете бремя в одиночку? Это на самом деле... Даже если принцесса не думает о себе, вам нужно подумать о своем нерожденном ребенке. Что он сделал? И теперь мы даже не знаем, отравил ли яд плод. Принцессе не стоит все для себя усложнять!"

Лицо Чу Конга стало бледным. Два слова «нерожденный ребенок» и «плод» ткнулись в наши нервы. Мои глаза выкатились и упали на живот Чу Конга... Это «мой» ребенок? В животе Чу Конга? Я чувствовала, что эта жизнь смехотворно абсурдна.

"Я..... Я...... беременный?"

Чу Конг был бледен, а глаза бегали туда-сюда. Он потер лоб. Казалось, он заставлял себя успокоиться.

"Это неправильно. Что-то, должно быть, пошло не так."

Он встал. Пока он повторял эти слова, он подошел к двери. Девушка, стоявшая на коленях, собиралась встать и последовать за ним, когда он закричал: "Стой! Встань на колени! Тебе не разрешается двигаться!"

Его разум должно быть крайне запутан прямо сейчас.

"Мне нужно успокоиться..... нужно успокоиться."

Собственно, узнав об этом, мой шок был не меньше, чем у Чу Конга. Но это произошло в теле Чу Конга. Подумав об этом, это печальное напоминание превратилось в восторг (она счастлива, что этого не произошло в ее теле).

Я спросила девушку, стоящую на коленях: "Как долго она беременна?"

"Уже три месяца...."

"Глупости," — крикнул мой верный слуга. "Три месяца назад генерал ещё не вернулся в особняк! Как могла принцесса Цинлин забеременеть?"

"Эта служанка клянется, что каждое её слово — это правда," — сразу ответила девушка. "Три месяца назад был один раз, когда генерал был пьян. Он спал в комнате принцессы... Узнав, что она беременна, принцесса хотела немедленно рассказать генералу, но он был каждый день с леди Синьюнь... Принцесса — гордая и высокомерная женщина..."

Я кивнула и вздохнула. Настоящая принцесса никогда не расскажет генералу. Настоящий генерал также никогда не узнает, что у него есть ребенок, позволив Чу Конгу получить такое большое преимущество......

Внезапно я захотела посмотреть, какое выражение будет у Чу Конга, когда он будет рожать (какая она злая).



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть