↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сомнительно безупречный - Приквел Возродившийся чтобы добиваться красоток
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 2. Глава 122. У Толстяка Ву проблемы

»

"Нет!" замотала головой Хи Циян, "Это мой первый рабочий день!" пояснила она, уставившись на свои руки, сложенные на коленках.

Я тут же понял как все было. Кстати говоря, я все еще держал ее за руку. Раньше я тоже так делал, бывало — но тогда мы были моложе, и для меня она была как сестра. Теперь же она выросла — и держаться вот так вот за руки было уже как-то двусмысленно. Впрочем, я ей названный брат, а не родной...

Я быстро отпустил ее руку и неловко улыбнулся, "Извини."

"Ничего," несколько разочарованно покачала головой Хи Циян. После чего продолжила, "У моего папы снова разболелась нога. Пришлось перебраться в Янжин за лечением. Но едва мы с ним оказались тут, как дома начались проблемы с деньгами — вот мне и пришлось искать работу!"

"Почему вы не позвонили мне?" услышав что дядюшка Хи, который был мне считай что вторым отцом, попал в неприятности, а я и не знал, я немало огорчился.

"Папа не хотел больше обременять вас..." ответила Хи Циян.

"Да какое тут может быть обременять? Наши семьи считай что родные, мы должны держаться друг за друга в трудные времена!" возразил я.

"Извини..." теперь извинилась Хи Циян, решив что я разозлился.

"Ничего, не волнуйся на этот счет. А зачем ты в корпорацию Шуганг пришла за работой?" продолжил расспросы я.

"Им нужны были работники в офис, и я подумала что лучше работать в большой корпорации за хорошие деньги, чем где-то еще. Как-никак, надежнее. Я и думать не могла что..." голос Хи Циян выдавал ее опасения, "Спасибо, братец Лю, что снова меня спас..."

Я кивал в ответ ее объяснениям — все логично, низшее звено офисного персонала не обязано владеть невероятным образованием или навыками, обычно такие люди занимаются тем, что печатают документы, носят кофе с чаем, все в таком духе. Однако то, что моя названная сестра станет жертвой приставаний в первый же свой рабочий день в корпорации, принадлежащей мне, меня шокировало.

Как же мне надоело все это! Когда же это прекратится?

Ну держись, толстяк Жан, просто увольнением ты не отделаешься...

Я позвонил дяде Жао и пояснил ситуацию. Вообще, я заранее предупредил его о том, что управляющего Жана придется сменить — так что он должен был приготовить ему замену. Единственное, чего дядя Жао не знал — это деталей происходящего.

Чу Гао, закончив метелить толстяка Жана, усадил его в его же кресло. После чего заявил, переводя дух, "Вот ведь толстокожий, я аж вспотел!"

Услышав это, я рассмеялся. Чу Гао тот еще юморист! Жаловаться на усталость, когда кого-то избиваешь — это что-то новенькое!

"Ну что, толстяк Жан, есть что сказать? Ты воспользовался своим положением чтобы устроить своего сына на хорошее место, позволяющее ему портить жизнь клиентам корпорации. А сам в это же время пристаешь к сотрудницам..." без эмоций на лице разглядывая толстяка, спросил я.

"Ты... Так это ты! Жених дочери директора Жао!" воскликнул в ответ тот, узнав меня наконец. Когда Жао Яньянь была в больнице, он сопровождал Жао Юшенга когда тот ее навещал — и видел меня там раз или два.

"Надеюсь, ты не станешь отпираться?" осведомился я.

Толстяк Жан молча кивнул, после чего добавил, "Я уйду в отставку!" И про себя подумал что все равно не останется в накладе — пусть должность и влияние будут потеряны, денег он скопил немало, так что счастливая старость ему обеспечена.

"В отставку? Изначально я тоже хотел чтобы тебя просто уволили, но теперь все так просто не закончится," хмыкнул я, "Думаешь, после того как ты приставал к моей сестрице, тебя отпустят с миром?"

В этот самый момент в кабинет вошел Жонг Янг во главе группы людей в полицейской униформе.

"Господин Жонг, наконец-то!" обрадовался я.

"Захватил с собой товарищей из отдела экономических преступлений. Все-таки дело больше по их части, чем по моей," улыбнулся тот.

"Изначально так и было, но ситуация изменилась. Этот толстяк только что совершил попытку изнасилования!" поведал я. Ха, толстяку крышка, на тебя и отдел по борьбе с экономическими преступлениями всех собак спустит, и уголовный отдел тоже. Этак можно загреметь в тюрьму лет на тридцать, если не на всю жизнь!

Я надеялся что этот урод успел глубоко погрязнуть в коррупции, чтобы все вообще как по маслу пошло.

Толстяк Жан понял что ему крышка. Однако он до сих пор не понял зачем вообще я к нему заявился в такой неподходящий момент. Так что, не теряя надежды, спросил, "Может, мне и конец — но я хочу узнать хотя бы чем я привлек к себе такое внимание!"

"О, я тебе поясню. Твой сын унизил мою невесту, Жао Яньянь, прикрываясь твоим именем," ответил я.

"Этот ублюдок!" злобно сплюнул толстяк Жан, "Если бы я знал что все так обернется, то не позволил бы ему работать здесь, на мою голову!"

"Но это не единственная причина. Я основал собственную компанию, называется компания Новый Век. Интересно, управляющий Жан, помните ли вы это название?" с кривой ухмылкой осведомился я.

"А! Вот оно что! Теперь я понял! Я не понимал зачем Шуганг сотрудничать с такой маленькой компанией как ваша. Я думал что начальство просто не навело все справки — а значит можно перекрыть вам газ и вы быстро загнетесь. Я не знал чем это обернется! Я облажался! Чертов Лиганг!.." вздохнул толстяк Жан.

"Уведите его!" махнул рукой Жонг Янг, отдав приказ паре полицейских.

"Зачем вы его так избили, несчастный похож на свиную отбивную! Журналюги подумают что это мы, полицейские, его так обработали! А это удар по репутации!" рассмеялся он же, когда арестованного увели.

"Ничего, он толстокожий, на нем все как на собаке заживет," ухмыльнулся я.

"Кстати, что слышно от Ву Тианя?" поинтересовался я же чуть позже.

"Ох, и не напоминай... Или ты не в курсе? Ву Тиань нарвался на неприятности!" покачал головой Жонг Янг.

"Неприятности? Что за неприятности?" нахмурился я.

"Месяц назад. Несколько иностранцев гавкались с местным пацаном. Ву Тиань вмешался, не разобравшись, и избил несчастных!" вздыхая, поведал мне Жонг Янг.

"Значит, он не сделал ничего плохого, вступился за парнишку из нашей страны, делов-то!" пожал плечами я.

"Если бы все было так просто, то да! Вот только расследование все серьезно усложнило... Иностранцы приехали к нам в страну с важной деловой миссией, они все как один видные политики и дельцы из-за рубежа с внушительными связями!" продолжал вздыхать Жонг Янг.

"Да что с тобой не так? Раз у этих иностранцев внушительные связи — им все позволено? Ты вообще гражданин Хуася или где?" разозлился я.

"Если бы они приставали к этому мальчишке или что-то вроде того, то я тоже выступил бы против них, наплевав на свою карьеру! Но проблема в том что все было совсем не так! Иностранцы ничего плохого не делали. Малец продавал цветы, принялся впаривать их приезжим. Переводчика с ними не было, так что понять пацана они не могли. Один из иностранцев решил что мальчик просто дарит им букет как гостям города — и принял цветы. Вот только пацан вцепился в него и не отпускал, требуя платы. Не понимая, чего от него хотят, приезжий мог лишь пытаться отбиться от мальчугана как только мог. Ну а Толстяк Ву, не разобравшись в том, что происходит, избил его и его товарищей!" криво усмехаясь, посвятил меня в детали Жонг Янг.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть