↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Паладин
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 36.1. Жнец

»

На следующее утро я сидел в командном центре, работая над проектом штурмового Паладина. Серьезно, меня это уже начинало бесить. С каждым разом он становился настолько большим и тяжелым, что я не мог подобрать эффективное питание для двигателей. Я двигался в неправильном направлении и прекрасно понимал это, но какое направление правильное, блять?! Я сделал четыре полных ревизии штурмового Паладина, но независимо от того, сколько я его подправлял, в итоге все сводилось к точке, где этот костюм был донельзя громоздким. Даже если я смогу привести в порядок источник питания, существует еще одна причина, по которой Паладин вообще был довольно маленьким, относительно, естественно. Это было сделано для того, чтобы у пилота был более естественный контроль над костюмом, чтобы он мог двигаться в нем так, будто управляет собственным телом. Это вряд ли получится сделать в костюме, который был выше десяти футов.

Я вздохнул и сохранил дизайн, над которым работал. Лучше взять перерывчик, чем просто долбиться головой об стенку. Вдохновение придет ко мне, но пока это не произойдет, я просто буду тратить время в пустую. Сегодня я уже делал упражнения в симуляторе под руководством вечно приятной Данны, поэтому переключил голопроектор на спутниковые снимки, которые обычно просматривал. С той информацией, что Элли передала мне вчера, было подтверждено, что работорговцы находятся за пределами Канзаса. Также мы уже владели достоверным названием города — Хейс. Но на этом хорошие новости заканчивались. Я застонал вслух, просматривая спутниковые снимки.

Прежде всего, население было абсолютно огромным по сравнению с любым поселением, которое я видел в этом постапокалиптическом мире. В нем жили колоссальные 40 000 человек, что было еще больше, чем до войны. Я догадывался, что после того, как Ассимиляторы рассеялись, в него слилось несколько близлежащих городов. Безусловно, это сделало его мишенью, но также и предоставило кучу рабочей силы. Элли не лгала, когда говорила, что это место похоже на чертову крепость. Кто бы ни разработал их защиту, он точно знал, что делает. В стратегически важных местах были разбросаны сильно укрепленные контрольно-пропускные пункты, и, насколько я мог судить, по всему городу было несколько противовоздушных транспортных средств и огневых точек. Но то, что было по-настоящему безумным, так это количество ховертанков в их распоряжении. Я заметил, по крайней мере, целых тридцать штук. В этом городе была небольшая армия, и из того, что я мог увидеть, у большинства было оборудование военного уровня. Когда человечество находилось в состоянии войны, его было множество до тех пор, пока все не закончилось, ибо когда военные были истреблены, большая часть их оборудования была уничтожена. Единственное, что я мог предположить, так это то, что кто-то в городе нашел резервный запас оружия и транспортных средств или производителя, который мог их изготовить.

Я обдумал имеющиеся варианты. Мой Паладин мог надрать целую кучу задниц, да и Мерлин не промах. Но против Хейса... я не был уверен, что смогу взять их в лобовом столкновении. Я мог бы, вероятно, уничтожать ховертанки один за другим, но не мог быть уверен, что у Хейса их всего тридцать штук. Их может быть значительно больше на складе или в резерве. Укрепления также станут проблемой, слишком много бункеров для меня одного. Рейлган бы мог с ними потягаться, но у него мало боеприпасов. Я смог бы обойти эту проблему, до отказа набив Мерлин боеприпасами, но с тем количеством зенитных орудий, что у них имелось, рисковать и лететь туда уж точно не стоило. Я постучал рукой по столу... Да-да, я избегал основной проблемы, заключающейся в том, что нападать в одиночку на огромный город — полное безумие. Даже если я выиграю, что, черт возьми, я буду делать после этого? Выстрелю их командиру в рожу и уеду в закат? Мне нужно что-то, что могло бы управлять ими после того, как я уйду, что могло бы навести порядок, когда...

— Красные орлы! — закричал я, ударив себя парочку раз по лбу. Если я предложу им всю разграбленную военную технику в Хейсе, они смогут мне помочь. Мне не особо нужно было все это дерьмо, производители Камелота могли сделать все, что мне нужно. Я был почти уверен, что интеллекта у меня точно побольше, чем у них, поэтому они будут работать со мной только по этой причине, не говоря уже о том, что я, вероятно, смогу взять половину городской армии на себя. Мне просто нужен был четкий план атаки, поэтому я не походил на сумасшедшего. Затем я задумался на секунду и решил попридержать коней. Прежде всего, я должен был понять, как они работают. Я не был уверен, что нападение на крупный город и его удержание — это их образ действий. Кроме того, мне хотелось уверенным, что они не ударят меня в спину и не украдут мое дерьмо. Но это была лучшая идея, которая у меня имелась сейчас, поэтому я собирался уточнить все у Аделаиды, когда она вернется.

Я проверил карту в углу голопроектора, чтобы узнать ее местоположение. В настоящее время она летала на Мерлине, проводя разведывательный анализ кластера ульев, отряд которого мы расстреляли накануне. Кластер не отреагировал резко на уничтожение их патруля, а лишь отослал пару разведчиков. Мы следили за ними, но даже если бы мы ожидали массивного изменения в их поведении, это точно не такой результат. Подозреваю, что мне понадобится сбросить атомную бомбу на морду их Матриарха, чтобы увидеть какие-то реальные изменения.

Я поднял руки над головой и потянулся. "Думаю, сейчас самое время начать просматривать список всех отложенных дел". Я открыл файлы продвинутой технологии сканера, предназначенного для обнаружения потенциально скрытых Ассимиляторов. Затем у меня появилась идея по-настоящему крутого нового набора оружия для Паладина, и я отвлекся на работу над ним. Необычные сканеры могли подождать. По крайней мере, пока я не закончу разработку вооружения Паладина для кибервойны. Я как раз вносил последние штрихи в основную форму своих новых игрушек, когда голос Аделаиды прозвучал в динамиках Камелота. Мы подключили каналы связи Мерлина, чтобы иметь возможность соединиться с базой.

— Сэм, у нас возникли проблемы. Пожалуйста, одевайся. Тебе нужно будет использовать катапульту, время поджимает, — произнесла Аделаида.

Я уже начал идти в сторону станции ​​вооружения в командном центре, когда она произнесла слово "проблемы".

— Понял тебя, Призрачный гонщик, — ответил я, — могу я получить отчет о ситуации? — я забрался в костюм и быстро пробежался по диагностике. Раздвижные двери закрылись за мной, и катапульта вывела меня на поверхность.

— Я все сообщу тебе после того, как мы встретимся в предполагаемой точке сбора, которую я обозначила на твоей карте, — сказала она, — доберись до нее как можно скорее.

Я обнаружил точку на своей карте, которая указывала на место нашего рандеву с Аделаидой, и начал приближаться к ней, двигаясь на максимальной скорости Паладина. Пейзаж пролетал мимо меня, равнины превратились в нечеткое размытое изображение. Она установила точку встречи почти прямо к западу от базы, в нескольких милях от периметра. Это имело смысл потому, что мне двигаться придется меньше, ибо Мерлин намного быстрее Паладина. В итоге я добежал до установленного места встречи, и на расстоянии увидел, как Мерлин приземляется и подымает вокруг себя пыль. Пандус был повернут в мою сторону, и к тому времени, когда десантный корабль приземлился, он уже опустился. Я настолько замедлил свой бег, что не влетел прямо в кабину, а просто пробежал по рампе. Затем она закрылась у меня за спиной, и Мерлин без предупреждения взлетел в воздух и направился на запад. Не могу точно сказать, на какой скорости двигается Аделаида, но рискну предположить, что это максимальная скорость Мерлина.

— Что происходит, Аделаида? — спросил я, двигаясь к одному из креплений. Мне показалось, что если она так спешит, то у нас не будет времени для хорошей и мирной посадки.

— На обратном пути с разведывательной операции я обнаружила серию сигналов бедствия на нескольких частотах. После расследования я обнаружила, что большая группа работорговцев приближается к небольшому городку под названием Форт Морган.

— Дерьмо. Хорошо, ты уже выяснила, как деактивировать эти чипы убийства? - "Ну, конечно, ни дня на отдых".

— Выяснила, но это не актуально в данном случае. Насколько я могу судить, ни у одного из работорговцев не установлен чип, — сказала Аделаида. — Согласно разговору на их канале связи, эта группа работорговцев, похоже, действует по собственной воле и, кажется, в приподнятом настроении. Они также наверняка планируют атаковать Форт Морган. По моим оценкам, они должны были уже начать привлекать незначительные силы охраны, присутствующие в городе.

— Ох, кажись, у нас тут серьезные проблемы на горизонте нарисовались, — прорычал я. — Хорошо. Мне обязательно нужно защитить город от группы действительно злых работорговцев. Сколько их там?

— Всего триста шестьдесят семь работорговцев, — произнесла Аделаида равномерно, — с четырьмя ховертанками и двадцатью легкими штурмовиками.

Ну что ж, трахните меня в задницу и сделайте из меня кебаб. Это настоящий пиздец. Я попытался сломать себе шею в доспехах, но это было попросту невозможно, поэтому я почувствовал себя идиотом. Ладушки...

— Есть ли какие-либо сигналы, которые они возвращают туда, откуда прибыли?

— Да, один. Я считаю, что лидер, которого зовут Жнецом, насколько я могу судить, имеет два устройства связи. Одно из них предназначено для разговора с остальными налетчиками, а другое похоже на то, что носил Гарри. Тем не менее я не могу взломать их с Мерлина. Мне понадобится малая дистанция и набор инструментов для кибервойны на твоем костюме.

Я призадумался на минуту, обдумывая некоторые варианты.

— Какое ожидаемое время прибытия? — спросил я.

— Три минуты пятьдесят шесть секунд.

— Хорошо, вот мой предварительный план игры, не стесняйся его менять, — сказал я, — установи Мерлин для автоматического наведения на них на высоте 20 000 футов над уровнем моря, а затем прыгай в моего Паладина. Я собираюсь сделать боевую высадку и выцелить эти ховертанки с помощью рейлгана в воздухе. Не могу ручаться за точность на такой скорости и высоте, но буду надеяться хотя бы на один или два точных попадания. Когда я попаду в зону действия их лидера, немедленно устраняй любые сигналы, поступающие на этот коммуникатор, и предотвращай его детонацию. Нам нужен один неповрежденный чип, чтобы мы могли изучить его. Как только ты это сделаешь, прыгай обратно на Мерлин и подготовься. Я постараюсь остановить и заставить их сдаться, но я крайне сомневаюсь, что это сработает. Как только запахнет жареным, мне нужно, чтобы ты оказала мне непосредственную авиационную поддержку, пока я буду защищать мирных жителей. Я знаю, что ты не убивала раньше. Так что, сможешь это сделать?

Аделаида не колебалась:

— Да. Я смогу, если это защитит тех невинных людей.

— Хорошо, — сказал я, удовлетворенно кивая, — там будет очень жарко, и мне может понадобиться, чтобы ты вытащила мою задницу из ада, если к тому времени, когда ты до меня доберешься, эти ховертанки все еще будут целы. Сделай их своей приоритетной целью, если таковые останутся. Кроме того, переведи меня на их каналы связи, я хочу знать, с чем столкнулся.

— Поняла, Сэм, — ответила Аделаида, — я подключаю тебя к каналу связи рейдеров.

Звуки стрельбы достигли моих ушей в первую очередь. Дерьмово. Я не ожидал, что все веселье уже началось. На заднем плане раздавались насмешки и крики...



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть