↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Богатый охотник за сокровищами
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 124

»

Глава 124 — Bскpытие Xранилища.

Услышав эти слова, Ли Ду наxмурил брови. "Kакой шанс на дополнительный аукцион?"

Ганс сказал: "Черт, это когда есть еще один блок хранения для аукциона. Разве мы не переживали отмену хранилищ в последнюю минуту? Они добавляли хранилища на аукцион в последнюю минуту."

C этим Ли Ду осознал, и он также понял, что могут быть некоторые очень ценные предметы в единицах хранения, которые были на этом дополнительном аукционе. На самом деле, Лил Рик нацелился на эти два дополнительных блока.

Он забыл, что помимо поговорки — «Eсли идиоты соберутся в мелком пруду, они все подумают, что они босс», была еще одна поговорка — "Внешность обманчива; нельзя измерить океан глазами."

В конце концов, Ли Ду недооценил Лил Рика. Вернее, он недооценил Рика собачьи уши, с которым еще не встречался.

Когда двое поспешили, первый блок уже был продан с аукциона.

Ли Ду удивленно спросил — "Tак быстро?"

Ганс усмехнулся — "Большинство людей ушли, здесь всего около пяти человек. Конечно, это будет быстро."

У входа в хранилище Лил Рик надавил на дверь и радостно щелкнул замком по ручке.

Увидев это, Ганс холодно усмехнулся и сказал — "Так вот как наши собачьи уши стали магнатом охоты за сокровищами Флагстафа?"

Его слова заставили выражение лица Лил Рика потемнеть. — "Держи рот чистым, Ганс. Не думай, что люди не знают, что ты сделал в городе Aнгелов. Mы все знаем об этом, так что, как думаешь, у тебя все еще есть наглость издеваться над другими?"

Выражение лица Ганса потемнело и продолжало мрачнеть.

Лил Рик продолжил — «Слушайте сюда; получение информации всегда было одним из самых важных навыков в бизнесе охоты за хранилищами. Мы можем получить информацию, которую вы, ребята, не можете. Это наша сила, понимаете?»

Говоря это, он двинулся вперед и ткнул пальцем в грудь Ганса, показывая свое высокомерие.

Ли Ду поднялся и оттолкнул его, сказав — «Разве твой папа не научил тебя манерам? Если он этого не сделал, тогда я готов. Можешь начать называть меня крестным отцом.»

Эти слова взбесили Лил Рика, он сжал кулак и был готов ударить Ли Ду.

Реджинальд и остальные изо всех сил пытались удержать Лил Рика. — "Не делай этого, мужик, хочешь, чтобы тебя выгнали? Он специально тебя провоцирует. Он не хочет, чтобы ты получил последний блок!"

Лил Рик сказал во гневе — "Нет ничего ценного в последнем блоке—отойди—я ударю в зубы этого китайца."

Реджинальд использовал все силы, чтобы остановить его и толкнул Лил Рика в сторону. Прошептав несколько слов Лил Рику на ухо, гнев Лил Рика утих; он не сделал никаких других действий.

Лил Рик плюнул на него, а потом пошел к следующему блоку.

Ли Ду потянул Ганса к себе и сказал — "Пойдем посмотрим последний блок."

Выражение лица Ганса все еще было ужасным. По-видимому, что-то ужасное произошло, когда он был в Лос-Анджелесе, что он все еще не мог отпустить.

Ли Ду был заинтересован в этом инциденте, но так как он не любил сплетничать, а Ганс не хотел, чтобы он знал, Ли Ду не спрашивал об этом. Уважение друг к другу было одной из основ дружбы.

Но эта борьба, к сожалению, поставила их в конец очереди. Он пустил жучка в хранилище.

Это была обычная бытовая единица, с кучей повседневных продуктов и детских игрушек. Как сказал Лил Рик, этот блок не был ценным.

Ли Ду покачал головой и отказался делать ставку. Склад оказался в руках Туриса. Цена была относительно невысокая: всего 250 долларов.

Лил Рик холодно посмотрел на пару и сказал — "Хорошо, пришло время открыть хранилища и показать, что у нас есть. Я покажу вам, что такое профессиональный охотник за сокровищами!"

Пока он говорил, он махнул руками в сторону других охотников за сокровищами. — "Ребята, не уходите. У меня есть кое-что удивительное, чтобы показать всем."

Ли Ду пустил жучка в первый блок с дополнительного аукциона. Это был блок хранения, полный инструментов, таких как молотки, стамески, электропилы, топоры и резаки.

Самым привлекательным предметом был большой брезент. Брезент что — то покрывал. Впустив жучка, он обнаружил, что это была маленькая лодка.

Несмотря на то, что это была небольшая лодка, были некоторые отличия от реальной лодки. В основе было четыре колеса; это выглядело как гибрид между парусником и джипом.

Ли Ду не узнал, что это было, поэтому он не знал его ценности. Ему было не интересно знать. Он забрал Ганса и ушел.

После слов Лил Рика настроение Ганса было мрачным. Вернувшись в первый блок и поняв, что все это мусор, его настроение ухудшилось.

Атмосфера была тяжелой. Ах Миу моргнул и прыгнул, дважды мяукая. Затем он подбежал, чтобы помочь Годзилле убрать мусор.

Во втором блоке было много бутылок и банок. Были стеклянные и металлические. Вероятно, это были вещи, которые ветеран собрал, чтобы продать как запасную единицу.

Ах Миу носил бутылки одну за другой, и вскоре собрал небольшую стопку.

Ли Ду не смог устоять и рассмеялся. Он хотел похвалить Ах Миу, но потом Ах Миу прыгнул и нырнул в кучу пластиковых бутылок, раскидывая их повсюду.

Звуки, издаваемые бутылками, заинтриговали Ах Миу, и игра с ними стала еще более пылкой.

Годзилла открыл сундук в углу и сказал своим естественным низким голосом — "Босс, посмотри на это."

Ганс подошел. Когда он посмотрел в сундук, его глаза сразу же прояснились. — "Господи, что это? Специальная бумага, используемая Нацистскими командирами во время Второй Мировой Войны?"

Ли Ду подошел, проявив интерес, и спросил: "Что это?"

Ганс достал из сундука рулон бумаги. Бумага хорошо сохранилась, тщательно защищена пластиком. На бумаге было много японских слов и символов японского национального и военного флага.

«Что это такое? Просто листы бумаги?» — Озадаченно спросил Ли Ду.

Он не играл. Он знал, что было в сундуке, но он не знал, что это было на самом деле.

Ганс засмеялся. — "Так и есть, но и не совсем. Если бы это был кто-то другой, они бы не узнали, что это такое. К счастью, я видел их раньше."

"Что они такое?"

Ганс сказал — "Говорят, что это бумаги, но не обычные. Бумага была специально сделана высокопоставленными лицами, которые родились в королевской семье.

"Их целью было не вытирать руки, а документировать информацию. Потому что качество этих бумаг очень высоко, они были водоустойчивы и огнеупорны в некоторой степени."

Пока он говорил, Ганс развернул один из рулонов. Даже спустя более полувека эти бумаги сохранили свою прочность.

Оторвав кусочек, он использовал зажигалку и поджег ее. Как и ожидалось, пламя обернулось вокруг бумаги, но она не сгорела.

"Если я не ошибаюсь, эти бумаги относятся к бренду под названием Эдельвейс. Это такое растение, которое растет в горных районах Хоккайдо, Япония. Это также была народная песня, которая была в тренде в Японии во время Второй Мировой Войны" — добавил он.

Ли Ду поднял большой палец и сказал — "Круто, приятель. Это объяснение было достаточно профессиональным, но стоят ли они денег?"

Ганс кивнул и сказал — "Мы должны посмотреть, кому их продать. У меня есть способ их продать. Каждый рулон должен быть в состоянии стоить 400 долларов. С этой суммы, дай-ка сосчитать... да, всего 15 рулонов и того 6000 долларов."

"Рулон можно продать за 400?" — Ли Ду был ошеломлен.

Ганс сказал — "Если их продать обычным людям, они не будут стоить много. Но если мы сможем продать их нужному человеку, то 400 долларов — это консервативная оценка."

Отодвинув сундук с бумагами, они увидели, что внизу есть еще один сундук. Ли Ду открыл крышку, и перед ними предстала черная стальная каша!

Беспорядок из стали состоял из нескольких частей, со штативом, толстой железной трубой и пулей. Когда они будут собраны, это станет пулеметом!

Пулемет хорошо сохранился, на нем было машинное масло. С крышкой раскрытой на короткое время, едкий запах масла машины тут же ударил в нос.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть