↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Богатый охотник за сокровищами
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 106. Дикая китайская кухня

»

Свернув шею фазану, Ах Мяу тут же начала тащить за собой птицу. Она отнесла фазана к Ли, радостно ожидая награды.

Фазан был прекрасным образцом своего вида с красной короной и синей шеей. На его теле были смешанные цвета перьев: желтый, темно и светло-коричневый, и фиолетовый. Его тело было усеяно различными пятнами, и у него был длинный, коричнево-желтый хвост.

Ганс увидел это и рассмеялся:

— Нам повезло. У нас на обед будет курица на гриле. Это фазан радужного цвета. Вкус дикого мяса очень вкусный.

Ли Ду бросил фазана в мешок с побегами и сказал:

— Я не собираюсь его жарить. Я приготовлю всем вам тушеного фазана с побегами бамбука. Ах Мяу, ты проделала большую работу! Я позже дам тебе голень.

— Мяу-мяу!

Ах Мяу просунула свою голову под руку Ли Ду и хотела, чтобы он погладил ее по голове, прежде чем она снова уйдет охотиться.

Все пятеро занимались выкапыванием побегов бамбука. За час им удалось раскопать очень много.

Хотя многие из них работали вместе, Ли Ду был единственным, кто занимался настоящей работой. Ганс воспользовался этой возможностью, чтобы пофлиртовать с Натали. Стивен и Ханна прижимались друг к другу.

Они копали до полудня. Потом они нашли горный источник и решили разбить здесь лагерь.

Ли Ду высыпал полный мешок побегов дикого бамбука и отдельно отложил тушку фазана. Он спросил:

— Сколько вам всем удалось раскопать побегов?

Сумка Ханны была полна лишь наполовину. Сумка Ганса была пуста.

— Ты не нашел ни одного? — Спросил Ли Ду с мрачным лицом.

Ганс рассмеялся и сказал:

— Ну, моя сумка наполнена специями, кастрюлями, и ланч-боксами. Я боялся, что побеги бамбука будут давить на них. Вот почему так получилось. Ха-ха.

Глядя на раскрасневшееся лицо Натали, на ее прерывистое дыхание, Ли Ду понял, что Ганс просто пытается выдумать отговорку.

Но Ганс понял, что сейчас должен предложить свою помощь, поэтому он взял на себя работу по очистке побегов бамбука. Стивен помогал чистить фазана, а Ганс послушно чистил бамбуковые побеги.

Ли Ду посмотрел на горный источник. Несколько маленьких рыбок радостно плавали, показывая тем самым, что вода в ручье очень чистая, и они могут использовать ее для приготовления пищи.

— Исток реки находится неподалеку — сказал Стивен. — а вон там есть небольшой пруд, и качество воды в нем очень хорошее. Когда я учился в школе, то часто приходил сюда рыбачить с Ханной и друзьями.

Ли Ду прошел вверх по ручью и увидел небольшой пруд. Несколько человек ловили там рыбу.

Стивен пошел пообщаться с рыбаками, и вернулся оттуда с двумя обычными американскими речными щуками.

— Я поймал две рыбины; они клюнули на кишки и внутренние органы фазана. Нам так повезло. Мы можем приготовить жареную рыбу. — радостно улыбнулся он.

Ли Ду кивнул и сказал:

— Эти щуки выглядят хорошо. Ты их почисти, а я буду тушить птицу.

Он попросил Ганса принести маленькую скороварку. В этой местности было много сухих стеблей. Они сложили несколько стеблей вместе, чтобы можно было развести костер.

Ли Ду разрезал фазана на куски и затушил его. Он купил в китайском супермаркете фенхель, анис, сушеную кожуру мандарина, перец, лук, имбирь, а также чеснок.

Однако это был чистый, дикий фазан со свежими побегами бамбука; тушеное мясо не требовало большого количества специй. В противном случае, специи повлияли бы на вкус фазана и аромат бамбуковых побегов.

Ганс закончил чистить бамбуковые побеги и подошел к нему. Он спросил:

— Кроме супа, что еще мы можем съесть? Мы же не сможем пожарить еду здесь и есть, верно?

Ли Ду улыбнулся и спросил:

— Почему бы и нет?

Он достал приготовленную алюминиевую фольгу и побрызгал на нее оливковым маслом. Затем он положил туда бамбуковые побеги. Он испек их на гриле после того, как хорошо завернул.

Закончив готовить блюдо, он достал из сумки пакет с беконом. Он нарезал бамбуковые побеги тонкими полосками, завернул их в бекон и положил на ту же решетку.

Мало того, он использовал жестяную коробку для завтрака, чтобы вскипятить воду. Он высыпал в него побеги бамбука и вскипятил их. После этого он вынул их и ополоснул холодной водой. Затем он смешал побеги с маслом чили.

Настало время обеда. На земле лежала груда посуды. Он приготовил салат из бамбуковых побегов, зеленые бамбуковые побеги с кислым соусом, бамбуковые побеги в соевом соусе и другие простые, но вкусные блюда.

Ганс наблюдал за ними, сверкая глазами.

— Черт возьми, ты должен работать в отеле, а не посещать аукционы хранения. Бьюсь об заклад, это был бы отель с 3 звездами Mishilen, если бы ты туда устроился работать!

Ли Ду пожал плечами:

— Сначала я стану Королем охотников за сокровищами, разорив все аукционы хранения.

Ганс рассмеялся бы, если бы Ли Ду сказал это при их первой встрече. Но теперь, выслушав его слова, Ганс кивнул.

— Действительно, у тебя есть шанс это сделать.

Стивен восхищенно спросил:

— Ли, можно я научусь готовить у тебя? Ханна любит есть китайскую еду. Я думаю, что я должен быть не только в состоянии держать гаечный ключ в руке, но и иметь возможность орудовать кухонным ножом.

Ли Ду улыбнулся и сказал:

— Конечно, я могу позже показать тебе несколько отличных рецептов.

Главным блюдом сегодня был тушеный фазан с побегами дикого бамбука. Каждый человек сначала получил миску супа. Между тем, голень была отдана Ах Мяу.

Ах Мяу сидела рядом с Ли, она лапами хватала голень фазана и радостно ее пожирала. Ее глаза сузились от восторга. Время от времени она "мяукала", показывая, что находится на седьмом небе от счастья.

Сочетание дикого фазана и не содержащих пестицидов побегов дикого бамбука очень хорошо сочеталось. Аромат мяса фазана и бамбуковых побегов был идеальным сочетанием. Это определенно был деликатес.

Покончив с супом, Натали обратилась к Ли Ду:

— Эй, Ли, у тебя сейчас есть девушка?

— Нет. — рассмеялся Ли Ду.

Натали кивнула.

— Отлично. С этого момента она у тебя появилась.

Они все выглядели смущенными.

Увидев выражение их лиц, Натали вдруг шутливо рассмеялась:

— Я имею в виду Софи. Я надеюсь соединить тебя и Софи, но есть одно условие, ты должен держать для меня место за вашим обеденным столом.

Ганс засмеялся и сказал:

— Пока ты со мной, для тебя всегда найдется место за их обеденным столом.

Ли Ду тоже был человеком с чувством юмора.

— Если ты поможешь мне с этим, то получишь место не только за нашим столом, но и в нашей постели.

— Это безумие, Боже мой! Вчетвером!? — Воскликнула Ханна.

Стивен схватил коробку с завтраком, притворяясь, что уходит, и сказал:

— Мы должны уйти отсюда. Мы слишком невинны для этой темы.

Побеги дикого бамбука не были тяжелыми после того, как их очистили. Поэтому они выкопали еще несколько побегов после еды. Ли Ду наполнил три сумки, прежде чем они покинули гору.

Ганс сказал ему, когда они уже собирались расстаться:

— Кстати, во Флагстаффе пройдет ярмарка вакансий в эти выходные. Разве мы не хотим нанять носильщика? Давай пойдем и посмотрим.

Ли Ду кивнул и сказал:

— Ну, ты должен уделять больше внимания информации о аукционах хранения. На этот раз мы не заработали много. В следующий раз мы должны заработать большие деньги.

Когда он уже собрался уходить, ему вдруг пришла в голову одна мысль.

— В самом деле, что ты думаешь, если мы попросим Стивена быть носильщиком?

Хотя название "носильщик" звучало не лучшим образом, это была возможность войти в бизнес складских аукционов. Стивен позже мог создать свой собственный бизнес с их помощью.

Кроме того, они могут давать ему дивиденды в течение этого периода, так что он может заработать много денег.

Ганс покачал головой:

— Нет, он слишком честен для этой индустрии. Он будет обманут. Он любит автомобили и ремонт автомобилей является его хобби. Когда он будет достаточно опытен, я одолжу ему немного денег, чтобы он с Ханной открыл ремонтную мастерскую.

Ли Ду сказал:

— Ты такой хороший брат, но что ты подразумеваешь под своим первым предложением? Разве я не честный человек?

Ганс хихикнул и сказал:

— Кроме того, что ты честен перед женщиной, в других случаях я не думаю, что ты честный человек. Количество людей, которых ты обманул за эти три месяца, больше, чем я обманул за последние тринадцать лет!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть